Читаем Стихотворения полностью

И снова отрешилась в созерцаньиОт скучного «куда», ненужного «зачем»…И, если б в бесконечное скитаньеУвлек их тайный кто-то, — ах, ко всем,Ко всем краям, родным и чуждо-дальным,Улыбкой светлою своих широких глазВ весеннем утре, свежем и кристальном,С глубокой радостью она бы отдалась.Нестись вперед, встречаться с тополями,С ручьями звонкими, с серьезными полями,С ним рядом, с ним. Он тих, он не грустит,Он только хорошо и ласково молчит.

XVII.

У старой дачи Петр велел остановитьсяИ Кадю удивленную повелК крыльцу, готовому вздохнуть и обвалиться,По сенцам темным, где так плакал пол.Вложил в замок уверенно неслышныйАнглийский ключ; дверь, зашуршав сукном,Громоздко подалась… Тяжелым и давнишнимПахнуло… Кадя вскрикнула, плечомИспуганно к стене прижалась черной -Вдруг стало жутко, сказочно-просторно!И Петр — не Петр, и уж избитый полВ крови и опрокинут гулкий стол.

XVIII.

И кровь, густая будет, скользкая… ПоднимутЕе и понесут… И голова в дверяхУдарится… И платье после снимутНеловко, разрывая… И в серьгахОставят уши… И глаза забудутЕще закрыть, блестящие белкиНа солнце стыть слюдой горящей будут,И губы будут сжаты и тонки…И будет от нестрашного, простогоТак страшно! Кто-то тихо скажет слово —Одно, другое… И скорей заговорятBce, все… И заспешат, и заспешат.

XIX.

И было, точно закружила вьюгаУнылым холодом могильно-белых риз…И долго Петр, не ожидав испуга,Твердил, что это — маленький сюрприз.Хотелось вместе провести хоть утро,Совсем по-своему, совсем, совсем одним…Все было взвешено старательно и мудро,И что ж тут страшного, когда она здесь с ним?Она ушла на шаткое крылечкоИ, тихо вздрагивая, плакала, колечкоПрижав к губам… И делалось легко,И что-то радостное билось глубоко.

XX.

Вошла так медленно и на пороге,Схватясь за косяки, остановилась. ТамГорели свечи, выхоленно-строгиИз узких ваз цветы сияли по столам.Пол покоробленный голубовато-серымСукном был застлан; маленький диван,Два креслица, буфет и по портьерамМечтательный фисташковый тюльпан.«А», крикнул Петр: «Как был концерт? Удачен?Я заждался и был ужасно мрачен…Помилуй — пять часов! Ведь это что ж такой!Noblesse oblige-пораньше быть домой!»

XXI.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия