Читаем Стихотворения полностью

Уж утро дымное давно поголубело;Свой алый жертвенник сложил, погас восток;И тень, упавшая от ели, загрубела,И стали четки колеи дорог.И нужно было больше отреченьяОт тягостной татуировки лет,Чтоб солнца подмечать свободное теченье,Чтобы понять о солнце птичий бред,Чтоб быть самим собой, как и бессонной ночью,И думать об одном, одно понять воочью,Что ты — один, что ты — впервые ты,И нет тебе нигде проторенной тропы.

XIII.

И вспомнил Петр, виском к стеклу окна прижавшись,О прошлом, о любви погасшей далеко…О том, как он ушел, кого-то не дождавшись,С почтовой станции, и было так легко,Да — так легко сквозь всю мучительную ревность,Сквозь всю тоску оборванной любви,И он познал тогда родных полей напевность,Так стали вдруг они печально-дороги…И долгих лет унылую вседневностьСогрела ранняя ребяческая ревностьК подростку-девочке, знакомой два-три дня,И помнил голос он и брошку из кремня.

XIV.

Припомнил бы, за ней он женщин много!…Но весь их зной, но вся их глубинаНе скрыли от него далекого былого —Священней всех была ему она.Ведь только ей он не сказал признаньяИ рыцарски учтив был только с ней,И чисты лишь о ней его воспоминанья,Похожие на белых голубей.При имени ее не мог он скрыть волненьяИ в сердце, стариком, сберег благоговеньеК когда-то сказанным, незначащим словам,К нечайному «Teбе», на зло сухому «вам»…

XV.

Но отбыл дед положенные годы,В могилу сдал невзрачный старый труп,Суровый крепостник не пережил свободы,Как сваленный, в надел из парка взятый, дуб.И вот взошел он вновь по радостным ступенямИ, пододонный, поднял западнюНавстречу новым тайнам и веленьям,Навстречу новому, неведомому дню.И снова девушка на солнечном nopoге,И помыслы его и девственны и строги…Казалось, сердцем принял он опятьИ благодать любви и жизни благодать.

XVI.

Но только для чего он не забыл так много,И для чего темнеет в нем самомТак много горького из прежнего былого,И юношеский ум крещен на жизнь в былом?Как будто он глядит сквозь толщу водяную,Как будто между ним и жизнью полумгла,Как будто он пришел не жить, а жизнь инуюПытливо сверить с той, которая была.И тусклый взгляд его отягощен вниманьем…Его страданье будет — состраданьем,Его любовь — холодная любовь,И кровь его — завод хронометра — не кровь!

XVII.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия