Читаем Стихотворения полностью

Вошла хозяйка с Дюдькой неизменной,Линючей кошкой на засученных руках,И прислонилась к притолке смиренно,И слизывала сало на щекахМурлыча кошка… И тянуло чадом,И пригарью из коридора… «К вамКакая-то мадам!» И пронизала взглядомИ Кадю и Петра… «Оне остались там -В передней… Проводить их?» — Проводите!-И уж из чадной тьмы тянулись нитиЗнакомых запахов, казалось, и шагиЗнакомо быстры были и легки.

XXXII.

«Ах, оба дома! Вот не ожидала…Петюша, милый… Нет, он все такой,Как раньше! А уж Кадя насказала:И похудел, и постарел… Ну — бородойОброс и — только! Вышло очень мило.Ну, как литература, как дела?Ах, не забыть, пол Пелагея мылаТам, на верху, и галстук твой нашла…Вот — приезжай, и сам возьмешь, и будетПриехать случай… Кхо! я вся в простуде…У вас тепло, а у меня несет,Как в решето — чини хоть каждый год!»

XXXIII.

— Куда ты, Петр? — «Я, может, помешала?Ты, Петя, не сердись — я ведь сейчас уйду…»Заторопилась тетка. Подбежала,Схватила Кадя за рукав, к плечуПрижалась, зашептала жарко: «Слушай!«Послушай, Петр — оставь уж для меняСвои причуды, тетку пожалей!» И глуше,Как будто сердце самое тесня,Сказала вдруг почти беззвучно: — Петя,- Что ж, заслужила я еще и этой плети?Да, да! И это все! И это — уж конец?Нет смелости ответить? Трус, подлец!-

XXXIV.

…А над Москвой висел уж тяжкий, черныйСгущенный чад — ночь встала над Москвой.Автомобилей каркали волторны,И слышен был трамвая близкий вой.Слепые окна подозрительно щитамиЗакрылись от прохожих; рысакиЛетели, грязь кидая веерами;Трещали полицейские свистки…И кто-то пьяный, грустный, одинокий,На тумбe скорчившись — хоть близкий, но далекийЗа мутной мглой глухого тупика — ,Пел, пел без слов, — их отняла тоска.

Глава вторая

I.

Нет — ночь Москвы страшнее ночи леса!Как звери спящие, лежат вокруг дома,И с улицы от них лишь легкая завеса —Блестящей проволоки редкая тесьма.Касаешься их лап протянутых — подъездов,И крыльев сложенных — с секирами оград,И дышит пасть двора, и — страшных птиц нашесты —Леса, таинственно забитые, торчат.Бегут таинственные сгорбленные люди,И в сизом ресторане, на посудеЛежат пещерками салфетки, и в окнеОфициант брелок качает на руке.

II.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия