Читаем Стихотворения полностью

И Петр нашел в кустах свою могилу,Прильнул с зажженной спичкой — да, она:Обломанные свиснули перила,И столбик-аналой святые письмена:«Блаженни страждущие» скрыл под паутинойИ листьями… И, жутко наступивНа бугорок под старою рябиной,Петр вспоминал двойной, далекий миф.И, новый Агасфер, поник под ношей горькойЗабытых лет и вглядывался зоркоВ страданье каждое в клубке сплетенных днейИ не нашел ужасней и темней.

IX.

Там — в прошлом — не было страданий затаенных,Там было вынесено на поверхность все,
И, буднями глухими оскверненных,Несложных мук тупилось ocтpиe.Пикет да водка, да чубук тяжелый,Да два-три собутыльника, халатИ Лютня между ног, и череп голыйВ скуфейкe… Все вошло, все стиснулось в уклад!И хоть он сам был чужд в душe укладуИ мать, потом жена, кричали «Нет с ним сладу!»И нигилистом был он окрещен —Однако был и он, как все, порабощен.

X.

Порабощен, по крайней мере, с виду,И если он небрежно разбивалПод ахи родственников нужную Киприду,Подарок князя Т., и если пышный балОн разгонял суровым сквернословьем
И карманьолу, вместо гимна, пел,И вольнодумствовал — он был прикрыт сословьем,И сам князь Т. все потушить умел.И было так, как будто карманьолаИ сквернословие приправой были, школойРоссийского дворянства, потомуЧто прикрывали и насилие и тьму.

XI.

Когда бы Петр учился не в приюте,В иной среде, с учителем иным,Иной наукe и житейской сути -Отечества б он понял сладкий дым.И бунт его оставил бы КипридуСиять слепым, склонившимся лицом,Презренье претворилось бы в обиду,
И широко взглянул бы он кругом,Подальше предводителя и бреднейО том, о сем, и был бы не последнимИ смелостью и пламенным умомЗа волю и за родину бойцом.

XII.

Но думал Петр о той, которая любила,Но думал Петр о близком, о другом,И палкой рыл склонясь свою могилу,Себя стараясь вспомнить стариком,Любившим маленькую, нежную Людмилу -Последнего ребенка… Как онаЕго по садику заботливо водила,Про каждую букашку и зверкаРазсказывала, тихо улыбаясь,И переспрашивал ее он увлекаясь,
И перед смертью девочка емуСнимала с глаз слепую пелену.

XIII.

И он уж чувствовал, как близко дуновеньеНеведомых, сияющих миров,И с сердца ржавые спадали тихо звенья,Как в сказке у Iohann'a, и, суров,Он часто плакал в старом кабинете,И слезы поскорей смущенно вытирал,Когда на гулком, радостном паркетеЗнакомую походку различал…Она в последний день до утра просидела,И у нее на ручке холоделаЕго морщинистая желтая рука…Она ему закрыла и глаза.

XIV.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия