Читаем Стихотворения, басни, повести, сказки, фельетоны, 1921–1929 полностью

Вчера из Франции в Америку отправлен так

наз. "Пантеон войны" — огромная панорама,

нарисованная на полотне. Полотно свернуто в

трубку и имеет 16 метров длины.

(Из белых газет.)                    "Вчера из Франции в Америку отправлен…"                 Многомильярдный долг? Нет! "Пантеон войны"                    В шестнадцать метриков длины!                 Вот — мертвый полк лежит, он газами отравлен.                 Вот артиллерией деревни сметены.                 Вот Map некие бои, вот у Вердена драма…                 Ну, словом, дядя-Сам, пред вами панорама                    Такая — нервы береги!
                 А вам ништо: "Давай военные долги!"                 "Учтите ж, дядя-Сам, французское геройство                    И жертвы, жертвы без числа!.."                 А дядя-Сам молчит, — его такое свойство, —                 И панорама, нет, его не потрясла!                    Он — добр: расчетлив, но не жаден.                 Но раз долги… плати, хоть лоб себе разбей!

* * *

                    Так хищник крупный беспощаден                 К другому хищнику, который послабей.

"ПАНТЕОН РЕВОЛЮЦИИ"

(Советская панорама)

Академия художеств постановила соорудить

к десятилетию Октябрьской революции

грандиозную панораму "Взятие Зимнего

дворца".

Панорама будет устроена на круглом

дворе Академии художеств. После окончания

празднования Октябрьской революции панорама

будет демонстрироваться во всех центpax СССР.

                 Французы со своей, мы — со своей работой,                 Тож "панорамочка" о том, как мы в бою                    Капиталистов смыли: "Ф-фью!!"                 Американцам тож с великою охотой                 Мы панорамочку отправили б свою.                 Вот, дескать, дядя-Сам: на эту штуку глядя,                    Сообразите, милый дядя…
                    А он не глуп: сообразит.                 "Нет, — скажет, — милые! Спасибо за визит!                 Зачем же нам глядеть на то, что видеть больно,                 Что может занести огонь… на наш чердак?                    Про ваши подвиги и так                    Уж мы наслышаны довольно!"

* * *

                 Жаль-жаль. Слыхали мы и прямо и окольно:                 Буржуи в ужасе от наших панорам.                 Для них наш _"Пантеон" — "Октябрьский тара-рам"_.                 По-ихнему, у нас черт знает что творится.                 "На вкус и цвет", как говорится…

КТО ВНУШАЕТ, А КТО МЕШАЕТ

(Внушение по радио)

Нью-Йорк, 10 апреля. В Бостоне были

сделаны опыты внушения по радио. С центральной

станции спикер в определенный час заявил

многочисленным слушателям: "Я прошу вас

выполнить то, что я скажу. Слушайте меня.

Опустите руки. Теперь вы чувствуете, как ваши

мускулы ослабевают".

Американцы предсказывают новому методу

внушения величайшую будущность. Какие

перспективы открывает, например, он для

коммерческой рекламы, которая сможет одним

возгласом по радио завлекать тысячи клиентов в

магазины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия