Читаем Стихотворения и поэмы полностью

По деревням ходил тогда офеня,Игнатий Ломов, в старом зипуне.В своеобычной нашей сторонеОн был лошадник и знаток оленей.В престольный праздник зимнего МиколыВ больших бараках пляшут или пьют.Бывало, песни девушки поют,И пляшет он, беспечный и веселый.Свои лубки показывал он мне,И весел был кошель его лубочный,Где русский снег в дремучей вышинеРаскрашен яркой выдумкой восточной.И вот в бараке нищем иногдаТакой лубок трескучая лучина
Вдруг освещала, — кралась паутинаТуда, где стынет черная вода.И мы смеялись; в месте нежилом,Где так томило долгое ненастье,С ним приходила песня о быломИ тайный сон о славе и о счастье.Уехал раз он — больше не пришел.Напрасно мы его всё лето ждалиИ письма слали в край далеких сел,На короля трефового гадали.И только бедной памятью о немВ чужих домах лубки его остались…Где он теперь, неведомый скиталец?В каком краю его веселый дом?1937

25. «Мне часто снятся на рассветах синих…»

Мне часто снятся на рассветах синихВ ущельях гор заветные места,—Белокопытник и лесной ожинникБегут по склонам горного хребта.Всё дальше в ночь, и вот не слышно шума, —Увижу вдруг верховья горных рек,Где подо льдом шумит вода угрюмоИ, словно зверь, к весне линяет снег.Сасыл-сасы, якутских коней ржанье,Тоскующих по родине лесной,Немолчное сплошных снегов блистанье,Глухая ночь осады ледяной.Мне часто снится вечер, крыша дома,
Холодный свет большие звезды льют,И про отряд якутского ревкомаБылинники скуластые поют.Придет пора, увижу край тот снова,Тогда мечта исполнится одна:Расскажут мне про старость Кунгушова,Про молодость Ивана Лукина.1934

26. «Медвежий охотник Микита Нечаев…»

Медвежий охотник Микита НечаевПросыпается ночью на широкой реке, —Привязанный к пихте шитик качает,Тысячи звезд горят вдалеке.Кто там кричит на озерах дальних?Птица ль какая? Иль зверь большой?
Стонет ли снова медведь-печальник,Берег заветный томя тоской?Горбясь, кричит над обрывом птица,Хлопает крыльями, суетясь.Что в эту звездную ночь приснится?Тысячи верст разделяют нас.Старый мой друг, золотой приятель,Там, где бежит по камням поток,В соснах, что спят за болотной гатью,Нежно шипит глухариный ток.Вечно я сердцем моим с тобою,Снова я руки к тебе простер,—Теплится ль там, за рекой большою,В детстве покинутый твой костер?1935

27. ЗАПЕВКА

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия