Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Незабываемы словаНеповторимого рассказа.Пробьется первая траваНа улице Ивана Газа.Газоны теплые в ночи…Наш бронепоезд мчится к югу…Гремя, весенние ключиБегут по заливному лугу.Ночь девятнадцатого года…О рейде Мамонтова весть…А память давнего походаВ названьях наших улиц есть.Вот умирает человек,Но рядом дни его живые.Так, превращаясь в теплый снег,
Твердеют капли дождевые.1934

100. ПРИВАЛ

Баранину в ломтях на вертелочке,Люли-кабав с приправой из корицыНам предлагали добрые сестрицы,А мы сидели у костра и пелиИ очень за еду благодарили.В чужую даль дозорные смотрели,Мы о пути на Каспий говорили.За каланчой стояли кони бая,Мелела с края речка голубая,Степь подымалась, зла и горяча,В шелках зари и лунном серебре,Зажав кривую саблю басмача,Как полумесяц тонкий на заре.
А между тем в тумане желто-синемВдруг грянул выстрел, воздух расколов;Он к нам принес кипение валовАральского мелеющего моря.Приказ — по коням, и с крутого склонаЛетит песок, с ковыльным прахом споря.Таится враг у дальнего затона.Погибнуть ли, пробиться ль суждено,—Скорей туда, где дымно и темно,Где ринутся навстречу сабли вскоре.Ночь высока, и саксаул горит.Протяжный залп над степью и над моремПо полукругу синему летит.Так, день за днем, который год в туманеСолончака пустого полоса,
Немолчный скрип больного колеса,Красноречивый выговор ружья,Разведчиков бывалых разговоры,В трудах походных молодость моя…Зовут вперед бескрайние просторы,При выщербленной розовой лунеЗастывшие в полночной тишине.Наш час пришел, сгорел кустарник тощий,Уже летят в разведку журавлиСквозь дым и зной непроходимой ночиНа ясный берег утренней земли.1934, 1937

101. «В ранней юности — топот казахских коней…»

В ранней юности — топот казахских коней,В ливне белые тополи тонут,Старый коршун летит из ковыльных степей,
И луна загляделася в омут.В ранней юности теплые травы томятМолодым быстротечным раздором,И сомы-великаны старательно спят,Распушивши усы, по озерам.В ранней юности ходит по речке паром,Быстро кони двужильные пляшут,Плясуны-старики за дорожным костромРукавами широкими машут.В ранней юности пули свистят вдалеке,Степь сухая — парилен громада,В пересохшей, мучительно горькой рекеСловно слезы — следы звездопада.1934

102. СТЕПИ

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия