Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Как белели снега в суете Петербурга,На широких мостах расплескался закат,Скачет всадник по льдам, и распахнута бурка,Он поет на скаку и не смотрит назад.В мелкой сетке дождя рыжеватые кони —Как в попоне, придуманной в сказочный день,И рассыпался в клекте злобный ветер погониВозле черных, припавших ко льдам деревень.Всё на север, туда, где озера промерзли,Как большие ковши, где под стук топораПо сосновым лесам притаилися поросли,Где шумят марциальные воды Петра.Петербургская быль — этот всадник крылатый,
А на взморье хранят корабельщики дом,Он в тревожные дни Петербургам, Кронштадтам,Ста морским городам — был орлиным гнездом.А на верфи тогда, позабывши про горесть,Петр дышал на заре свежей солью морей,И века сохранили широкую прорезьНад морским чертежом у дубовых дверей.1938

143. «И у деревьев трудная есть участь…»

И у деревьев трудная есть участь:Вон дуб растет на низком берегу.Как вырос он в снегах, корежась, мучась,Я угадать, пожалуй, не смогу.
Но рост его был труден, неспокоен,Ломала буря горше всех неволь,Немало есть на нем морозобоин, —В любой из них окаменела боль.И вырос он, под бурями корежась,В глухих страстях и муках неземных, —Нет, не найдешь умильную пригожестьВ его ветвях, когда глядишь на них,Но вдруг поймешь, как смолоду, сначала,Когда он был младенчески убог,Безжалостно судьба его ломала,И он страдал, но всё ж не изнемог,—И скажешь ты: так, может быть, и надо,
Пусть смолоду он горестно растет,Ведь все деревья дедовского садаТот старожил лесной переживет.1938

144. ПОЗДНЕЙ ОСЕНЬЮ

Еще на взгорьях, где грустят березы,Где липы старые тоскуют в тишине,Глухой зимы нежданные угрозыМеня томили в темном полусне.Я вышел в сад, и сразу я увиделДеревьев старых черные стволы.Они гудели, словно их обиделБезмолвный призрак, вызванный из мглы.
В той жалобе, протяжной, непонятной,Я узнавал родные голоса.Свою тоску о доле невозвратнойМне передали нищие леса.Клубился пар, они гляделись в омут,Волна томила мутной желтизной,И только ясень там стоял, нетронут,Зеленый весь и странно молодой.Достойный друг! И я хотел бы тоже,Коль час придет и хлынет забытье,Встречать грозу, что сердце превозможет,Храня, как ты, спокойствие свое.1938

145. ЗАВОД

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия