Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Безвестный агитатор в старой курткеХодил тогда по шумным коридорам,Сутулясь, как по просеке лесной.Как по листве опавшей, по листовкамРазорванным ступал он осторожно,Простаивал часами перед картой,Раскрашенной и пестрой, как закат.Мела метель, кружились долго хлопья,Как будто перья белых куропатокВ тот час на землю падали.                                           Он шелКо вмерзшему в лед синий пароходу,
Где спорили усталые охтянкиИ долговязый журавель колодца,Поклонами встречавший издалека,Напоминал родимую деревню.Закованная крепко в броню льда,Нева свирепо выла под мостами,Из прорубей струился пар косматый,Она дышала в полночь тяжело,И лед трещал, как будто грудь рекиЖелезный обруч с гулом распирала.А той зимой на берегу залива,Как крылья птиц, замерзших на лету,
Висели паруса на старых лодках,И падала колючая звездаВ дымки́ костров, пылавших на закате.Он полюбил туманы над Невой.Его везде встречали. На заводахОн появлялся часто вечерами,И в спор вступал, и, медленно крутяСолдатскую цигарку, улыбался.Бывало, в ночь ревут гудки тревоги.Под выстрелами гаснут фонариНа перекрестках. Ходят патрулиПо улицам. Рабочие отряды
Спешат к вокзалам. Где-нибудь за ГдовомВ короткий час походного привалаПроходит он. Как часто в свежих гранках,Еще пропахших краской типографской,Подписанные Лениным декретыОн вслух читал.                           В солдатских сапогах,В потертой куртке, в шапке набекрень,С огромным свертком новых книг под мышкой,Он предо мной — как памятник живойРодному восемнадцатому году.Где облака настой сосновый пьют,
И на заре токуют глухари,И в зимний день гудят деревья, в ревИзюбров быстрых голос свой вплетая,В глуши лесов, далекий, верный друг,Учитель мой в дни юности веселой,Быть может, эти строки перечтешь,И улыбнешься, и вздохнешь украдкой,И вновь припомнишь льдину на ветру.Спор до утра.                    Гудки тревоги.                                            Смольный…1938

6. СКАЗ О ЛЕНИНЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия