Читаем Стихотворения и поэмы полностью

В другое время на брегахБалтийских вод, в моей отчизне,Красуясь цветом юной жизни,Стоял я некогда в мечтах;Но те мечты мне сладки были:Они приветно сквозь туман,Как за волной волну, манилиМеня в житейский океан.И я поплыл… О море, море!Когда увижу берег твой?Или, как челн залетный, вскореСокроюсь в бездне гробовой?<1831>

38. Ожидание

(«Как долго ждет…»)

Как долго ждетМоя любовь —
Зачем нейдетМоя Любовь?Пора давно!Часы летятИ всё одноЛюбви твердят:«Скорей, скорейЛовите нас,Пока МорфейСкрывает васОт зорких глаз!..»Поет петух,Пропел другой —И пылкой духУбит тоской:Всё нет и нет!Редеет тень,И брезжит свет,
И скоро день…Спеши, спеши,Моя Любовь,И утушиМою любовь!<1831>

39. Черкесский романс

Под тенью дуба векового,В скале пустынной и крутой,Сидит враг путника ночного —Черкес красивый и младой.Но он не замысел лукавыйТаит во мраке тишины,Не дышит гибельною славой,Не жаждет сечи и войны.Томимый негой сладострастной,Черкес любви минуту ждет
И так в раздумье о прекраснойСвою тоску передает:«Близка, близка пора свиданья!Давно кипит и стынет кровь,И просит верная любовьНаграды сладкой за страданья.Где ты? Спеши ко мне, спеши,Джембе, душа моей души!Покойно всё в ауле сонном,Оставь ревнивых стариков:Они узреть твоих следовНе могут в мраке благосклонном!Где ты? Спеши ко мне, спеши,Джембе, душа моей души!Звезда любви родного края,Ты — целый мир в моих очах!В твоей груди, в твоих устахЗаключена вся прелесть рая!
Взошла луна… Спеши, спеши,О дева, жизнь моей души!»И вдруг, как ветер тиховейный,Она явилась перед ним —И обняла рукой лилейнойС восторгом пылким и немым!И лобызает с негой томной,И шепчет: «Милый, я твоя!..»И вздох невольный и нескромныйВолнует сильно грудь ея…Она его!.. Но что мелькнулоВ седой ущелине скалы?Что зазвенело и сверкнулоСреди густой, полночной мглы?Кто блещет шашкой обнаженной,Внезапно с юношей сразясь?Чей слышен голос разъяренный:«Умри, с злодейкой не простясь!..»
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия