Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Из-за черных облаковБлещет месяц в вышине,Видны в ставке казаковДесять копий при луне.Отчего ж она темна,Что не светится она,Сталь десятого копья?Что за призрак вижу яПри обманчивой лунеНа таинственном копье?О, не призрак! НаявуВижу вражеский укор —Безобразную главуСына брани, сына гор.Вечный сон ее уделНа отеческих полях,На убийственных мечахОн к ней рано прилетел.Пять ударов острияТвердый череп разнесли;
Муку смерти затая,Очи кровью затекли.Силу дивную бойцаЗлобный гений превозмог,Труп холодный мертвецаВ землю с честию не лег.И глава его темнитСталь десятого копья,И душа его паритК новой сфере бытия……………………………………………………………………………1831

44. Другу моему А. П. Л<озовскому>

Бесценный друг счастливых дней,Вина святого упованьяДуши измученной моейПод игом грусти и страданья,—Мой верный друг, мой нежный братПо силе тайного влеченья,
Кого со мной не разлучатВремен и мест сопротивленья.Кто для меня и был и естьОдин и всё, кому до гробаНе очернят меня ни лесть,Ни зависть черная, ни злоба,Кто овладел, как чародей,Моим умом, моею думой,Кем снова ожил для людейСтрадалец мрачный и угрюмый,—Бесценный друг, прими плодыМоих задумчивых мечтаний,Минутной резвости следыИ цепь печальных вспоминаний!Ты не найдешь в моих стихахВолшебных звуков песнопенья:Они родятся на устахПевцов любви и наслажденья…Уже давно чуждаюсь яИх благодатного привета,
Давно в стихии шумной светаНе вижу радостного дня…Пою, рассеянный, унылый,В степях далекой стороныИ пробуждаю над могилойДавно утраченные сны…Одну тоску о невозвратном,Гонимый лютою судьбой,В движенье грустном и приятномЯ изливаю пред тобой!Но ты, понявши тайну друга,Оценишь сердце выше словИ не сменишь моих стиховСтихами резвыми досугаДругих счастливейших певцов.7 февраля 1832Крепость Грозная

45. Федору Алексеевичу Кони

Was sein soil — muss geschehen![48]

Я не скажу тебе, поэт,
Что греет грудь мою так живо,Я не открою сердце, нет!И поэтически, игривоЯ гармоническим стихом,В томленье чувств перегорая,Не выскажу тебе о том,Чем дышит грудь полуживая,Что движет мыслию во мне,Как глас судьбины, глас пророка,И часто, часто в тишинеОгнем пылающего окаТак и горит передо мной!О, как мне жизнь тогда светлеет!Мной всё забыто — и покойВ прохладе чувств меня лелеет.За этот миг я б всё отдал,За этот миг я бы не взялИ гурий неги Гаафица —Он мне нужнее, чем денница,Чем для рожденного птенцаМлеко родимого сосца!
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия