Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Два дня, две ночи он писал —На третью наконец устал;Уснул — и что ж? О удивленье,Окончил сонный сочиненье!       Вдруг видит он       Престрашный сон,Что будто демонская сила       Со всех сторонЕго в постели окружила!И будто сам верховный бес,             Мохнатый,Как уголь черный и рогатый,       Под занавес       К нему залез.Вот он встает, творит молитву —И вызвал демона на битву!       Не знаю, долго или нет       Продлилось грозное явленье,       Но только выиграл поэт             Великое сраженье!       Всю крепость мышц своих собрал —
И черта бедного на части разорвал!       Но с кем он именно сражался?       Ужель никто не угадал?       Ему нечистым показался       Его стихов оригинал!Что, если бы в жару подобных сновидений             Кончались точно так      И многие из русских сочинений?      Но нет! Умен лукавый враг —      И в этой жизни он никак  Не хочет нас оставить без мучений!<1837>

91. Глаза

Je crois parce que je crois!

V.[62]Нелепин верит — и всему,И без понятия, и слепо!Недум, не веря ничему,Опровергает всё нелепо!Скажите первому шутя,Что муха нос ему откусит…
При этой новости он струсит —И вам поверит, как дитя.Потом спросите вы Недума:Счастли́в ли он своей женой?И не скрывает ли без шумаЕе фантазий, как другой?Он вам ответит: «О, напрасно!Я ею счастлив и богат!»А между тем давно уж гласно,Что он невыгодно женат!Противоречия во мненьях —Оригинальный их девиз!И то же самое в явленьяхБольшого света и кулис.Один живет слепою веройВ чужие мысли и дела,Другой скептическою меройОпределяет цену зла!И тот и этот без ошибкиСудить готовы обо всем;И кроме жалостной улыбки
Над их мечтательным умом —Они всё видят — и покойны!Так путник в жаркий летний деньВстречает ключ в пустыне знойнойИ пальмы сладостную тень!И кто узнал, где наш Иуда?Куда обрушится, откудаНеизбежи́мая гроза?А? Для того иметь нехудоСвои хоть слабые глаза.<1837>

92. Он и она

Il lui dit une sottise — elle lui répond par une autre.

N. M.[63]ОнВ последний раз, прекрасная, скажи:Любим ли я хоть несколько тобою?ОнаО милый друг, мне суждено судьбоюБыть от тебя без сердца и души!Он
Творец, я жив! Но, ангел лучезарный,Зачем же ты не хочешь доказать?..ОнаМоей любви?.. Злодей неблагодарный!Давно бы мог об этом мне сказать!ОнИди за мной! В тени густой дубровыУзнаешь ты миг счастья золотой?ОнаИду, и знай: Лукреции суровойТы не найдешь, Тарквиний молодой!<1837>

93. Ожидание

(«Напрасно маменька при мне…»)

Напрасно маменька при мнеВсегда бывает безотлучно.Мне на пятнадцатой веснеПри ней, ей-богу, что-то скучно!Нельзя природу обмануть,—Я это очень замечаю!И уж давно кого-нибудьКак будто жду — и не встречаю!
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия