Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Но он, желаемый, придет,Рассеет думу роковую —И роза бледная вопьетВ себя росинку дождевую.<1837>

94. Из VIII главы Иоанна

И говорят ему: «ОнаБыла в грехе уличенаНа самом месте преступленья.А по закону мы ееДолжны казнить без сожаленья;Скажи нам мнение свое!»И на лукавое воззванье,Храня глубокое молчанье,Он нечто — грустен и уныл —Перстом божественным чертил!
И наконец сказал народу:«Даю вам полную свободуИсполнить древний ваш закон,Но где тот праведник, где он,Который первый на блудницуПоднимет тяжкую десницу?»И вновь писал он на земле!..Тогда с печатью поношеньяНа обесславленном челеСокрылись чада ухищренья —И пред лицом его однаСтояла грешная жена!И он с улыбкой благотворнойСказал: «Покинь твою боязнь!Где обвинитель твой упорный,Кто осудил тебя на казнь?»
Она в ответ: «Никто, учитель!»— «Итак, и я твоей душиНе осужу, — сказал спаситель,—Иди в свой дом и не греши».<1837>

95. Венок на гроб Пушкина

Oh, qu’il est saint et pur le transport du poéte,Quand il voit en espoir, bravant la mort muette,Du voyage des temps sa gloire revenir!Sur les âges futurs, de sa hauteur sublime,Il se penche, écoutant son lointain souvenir;Et son nom, comme un poids jeté dans un abîme,Eveille mille échos au fond de l’avenir!V. Hugo[64]

1

       Эпоха! Год неблагодарный!..       Россия, плачь!.. Лишилась ты       Одной прекрасной, лучезарной,       Одной брильянтовой звезды.       На торжестве великом жизни       Угас для мира и отчизны       Царь сладких песен, гений лир!       С лица земли, шумя крылами,       Сошел, увенчанный цветами,       Народной гордости кумир!       И поэтические вежды       Сомкнула грозная стрела,       Тогда как светлые надежды       Вились вокруг его чела!       Когда рука его сулила       Нам тьму надежд, тогда сразила
       Его судьба, седой палач!       Однажды утро голубое       Узрело дело роковое…       О, плачь, Россия, долго плачь!Давно ль тебя из недр пустыни полудикойВозвел для бытия и славы Петр Великий,       Как деву робкую на трон!Давно ли озарил лучами просвещеньяС улыбкою отца, любви и ободренья       Твой полунощный небосклон.Под знаменем наук, под знаменем свободыОн новые создал, великие народы,       Их в ризы новые облек;И ярко засиял над царскими орлами,Прикрытыми всегда победными громами,       Младой поэзии венок.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия