Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Тихо в спальне у султана.В легкой розовой чалмеНа подушке оттоманаОн заметен в полутьме.Благовонное алоэИ душистые цветыВ пышном убранном покоеНежат чувства и мечты.И горит от нетерпеньяВзор владыки мусульман:Верно, дивного явленьяЖдет рассеянный султан.Держит чашу не с сорбетомОн рассеянной рукой:Запрещенный МагометомВ ней напиток дорогой…
Время длится неприметно,Бьется сердце, ноет дух,И кальян его заветныйНедокуренный потух.Бьет в ладони, и мгновенноЧерный евнух перед ним.«Скоро ль?» — «Идут…» — «Вон из спальни!»И счастливец меж рабынь,Приведенных из купальни,Видит трех полубогинь.Три богатых караванаИз Аравии пришлиИ в подарок от СуданаСладострастию султанаЮных пленниц привели.Все они разнообразнойКрасотой одарены —
И как будто ленью празднойДля любви сотворены.Две из них белы и нежны,Как лилеи под росойИли ландыш белоснежный,Только срезанный косой.Третья блещет черным оком,Величава и смугла,Грозен в ужасе глубокомБледный лоск ее чела…

99. К моему гению

Ужель, мой гений быстролетный,Ужель и ты мне изменилИ думой черной, безотчетной,Как тучей, сердце омрачил?Погасла яркая лампада —
Заветный спутник прежних лет,Моя последняя отрадаПод свистом бурь, на море бед…Давно челнок мой одинокойСкользит по яростной волне,И я не вижу в тме глубокойЗвезды приветной в вышине;Давно могучий ветер носитМеня вдали от берегов;Давно душа покоя проситУ благодетельных богов…Казалось, теплые молитвыУже достигли к небесам,И я, как жрец, на поле битвыКурил мой светлый фимиам,И благодетельное словоВ устах правдивого судьи,
Казалось, было уж готовоИзречь: «Воскресни и живи!»Я оживал… Но ты, мой гений,Исчез, забыл меня, а яТеперь один в цепи творенийПью грустно воздух бытия…Темнеет ночь, гроза бушует,Несется быстро мой челнок —Душа кипит, душа тоскует,И, мнится, снова торжествуетНад бедным плавателем рок.Явись же, гений прихотливый!Явись опять передо мнойИ проведи меня счастливоК стране, знакомой с тишиной!

100. Русский неполный перевод китайской рукописи, вывезенной в 1737 году иезуитскими миссионерами из Пекина, неизвестного почитателя добрых дел

1

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия