Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Девицы, дамы, господа,Прошу пожаловать сюда!Я вам немногими словамиСкажу, поверьте, не шутя,Что за горами, за доламиИ за индийскими морямиВы не найдете с фонарямиТакого малого, как я!..Я — диво, чудо в здешнем мире,Во мне достоинств миллион.Везде дивятся мне невольноИ говорят, что очень мил.О, ведь зато на колокольнеЯ воспитанье получил!..Факир китайского собора —Дурак набитый предо мной,А все другие: «Фора, фора!» —Кричат с поникшей головой…Во-первых, слушайте: ей-богу,
Шайтан свидетель, — я не лгу,Во все дома найти дорогуБез затрудненья я могу.К соседу или не соседу,К чужим, своим — мне всё равно!На чай, на завтрак и к обедуМне быть всегда позволено!Моя метода обращеньяС людьми всех званий и чиновДостойна также удивленьяГлубокомысленных голов!Встречаясь с кем-нибудь нарочно(Хоть прежде лично и заочноЕго не знал я никогда),Я подхожу к нему всегдаПреуниженно и учтивоИ завожу красноречивоВесьма приятный разговор:Про дождь, про лен, про скотный двор.[65]Потом без дальних объяснений
Иду за ним без приглашений,Являюсь запросто к жене,Сажусь, зеваю и моргаюИ жду закуски или чаю(Люблю поесть на стороне —Пусть судят дурно обо мне!),Потом иду в другое место,Опять сижу и снова жду;Особенно я там в ладу,Где есть подарок мне в видуИли красивая невеста.Уж там не выживут меня!Как им угодно, днем и ночью,И стыд и совесть затая,Я их терзаю всею мочью!Уж там насильно я как свой!Умен родитель мой косматый,Он говорил мне завсегда:«О сын мой, сын первоначатый,
Не знай ни чести, ни стыда,Всё для тебя честно́ и свято,Живи на счет других людей,Обманывай всех человековИ до скончанья наших веков,Поверь, ты будешь всех умней!»

2

Другое правило прямоеЯ долгим опытом постиг:Хвали свое, хули чужое,Имей язвительный язык!Я к этим правилам привык.Всегда и всюду понемногуЧерню товарищей своих:Того раскрашу я развратным,Другого — пошлым дураком,Того — невеждой неприятным,Иного — явным подлецомИ, наконец, поодиначкеЗнакомых так переберу,
Что все виновны без потачки,А я и прав, и чист, и вру!Смеюсь! Да что же! Так и должно:Я их обманываю всех!Я буду жить покуда можно,Как вор в чулане, без помех!..Предвижу я: близка надежда…Какой-нибудь лихой невежда,Меня прижавши в уголке,Ударит сильно по щеке.[66]Но что мне плюха!.. Звук минутный,Щелчок по носу! Bon soir.[67]Итак, неси же, ветр попутный,Неси, волны морской удар,Мою предательскую лодкуНа камни, мели и пески!..Не даром пить чужую водкуИ есть чужие пирожки.

3

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия