Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Но что я?.. Где я?.. Куда скрылсяВниманья нашего предмет?..Ах, господа, как я забылся:Я сам и русский и студент…Но это прочь… Вот в вицмундире,Держа в руках большой стакан,Сидит с красотками в трактиреКакой-то черненький буян.Веселье наглое играетВ его закатистых глазах,И сквернословие летаетНа пылких юноши устах…

11

Кричит… Пунш плещет, брызжет пиво;Графины, рюмки дребезжат!И вкруг гуляки молчаливоРои трактирщиков стоят…Махнул — и бубны зазвучали,Как гром по тучам прокатил,И крик цыганской «Черной шали»
Трактира своды огласил;И дикий вопль и восклицаньяСогласны с пылкою душой,И пал студент в очарованьеНа перси девы молодой.

12

Кто ж сей во славе буйной зримыйМладой роскошный эпикур,Царицей Пафоса любимый,Средь нимф увенчанный Амур?Друзья, никак не может статься,Чтоб всякий вдруг не отгадал,И мне пришлось бы извиняться,Зачем я прежде не сказал.Ах, миг счастливый, быстротечныйВолшебных юношества лет!Блажен, кто в радости сердечнойТебя сорвал, как вешний цвет!

13

Блажен, кто слез ручей горючийРукой Анюты утирал;
Блажен, кто жизни путь колючийВином отрадным поливал.Пусть смотрит Гераклит плаксивыйС улыбкой жалкой на тебя,Но ты блажен, о друг мой милый,Забыв в веселье сам себя.Отринем, свергнем с себя бремяСтаринных умственных цепей,Что ныне гибельное времяЕще щадит до наших дней.

14

Хорош философ был Сенека,Еще умней — Платон-мудрец,Но через два или три векаОни, ей-ей, не образец.И в тех и в новых шарлатанахЛишь скарб нелепостей одних;Но и весь свет наш на обманахИли духовных, иль мирских.……………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………

15

И полно, я заговорился,А как мой Сашка пироватьС в трактире научился,Я и забыл вам рассказать.Не знаю, право, я, природныйУмишка маленький в нем былИль пансион учено-модныйЕго лозами поселил,Но, лишь учась тому, другому,Он кое-что перенималИ, слов не тратя по-пустому,Кой в чем довольно успевал:

16

Мог изъясняться по-французскиИ по-немецки лепетать,А что касается по-русски,То даже рифмы стал кропать.
Хоть математике учитьсяОхоты вовсе не имел,Но поколоться, порубитьсяС лихим гусаром не робел.Он знал науки и другие,Но это более любил…Ну, ведь нельзя, друзья драгие,Сказать, чтоб он невежда был!

17

Притом же, правду-матку молвить,Умен — не то, что научен:Иной куда гораздо молвит —Переучен, а не умен!По-моему, семинаристаХоть разучи бог знает как,Строка в строку евангелистаПрочтет на память, а дурак.Я для того здесь об ученыхИ умных начал рассуждать,Что мне не хочется об оныхИ об науках толковать.

18

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия