Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Итак, ни слова об науках…Черты характера сего:Свобода в мыслях и поступках,Не знать судьею никого,Ни подчиненности трусливой,Ни лицемерия ханжей,Но жажда вольности строптивойИ необузданность страстей!Судить решительно и смелоУмом своим о всех вещахИ тлеть враждой закоренелойК мохнатым шельмам в хомутах!

19

Он их терпеть не мог до смерти,И в метафизику егоНи мощи, ангелы, ни черти,Ни обе книги — ничегоНи так, ни эдак не входили,
И как ученый муж ПлатонЕго с Сократом ни учили,Чтобы бессмертью верил он,Он ничему тому не верит:«Всё это — сказки», — говорит,Своим аршином б<ога> меритИ в церковь гроша не дари́т.

20

Я для того распространяюсьО столь божественных вещах,Что Сашу выказать ласкаюсь,Как голого, во всех частях;Чтоб знали все его как должно,С сторон хорошей и худой,Да и, клянусь, ей-ей, неложноОн скажет сам, что он такой.Конечно, многим не по вкусуТакой безбожный сорванец,
Хоть и не верит он И<су>су,Но, право, добрый молодец!

21

Вот всё, чему он научился,Свидетель — университет!Хотя б сам Рафаэль трудился —Не лучше б снял с него портрет.Теперь, какими же судьбами,Меня вы спросите опять,Сидит в трактире он с ……?Извольте слушать и молчать.Рожденный пылким от природы,Недолго был он средь оков:Искал он буйственной свободы —И стал свободен, был таков.

22

Как вихрь иль конь мыли́стый в полеЛетит в свирепости своей,
Так в первый раз его на волеУзрел я в пламени страстей.Не вы — театры, маскерады,Не дам московских лучший цвет,Не петиметры, не наряды —Кипящих дум его предмет.Нет, не таких мой Саша правил;Он не был отроду бонтон,И не туда совсем направилПолет орлиный, быстрый он.

23

Туда, где шумное весельеВ роях неистовых кипит,Отколь все света принужденьяИ скромность ложная бежит;Туда, где Бахус полупьяныйОб руку с Момусом сидит,И с сладострастною Дианой,
Разнежась, юноша шалит;Туда, туда всегда стремилисьВсе мысли друга моего,И Вакх и Момус веселились,Приняв в товарищи его.

24

В его пирах не проливалисьНи Дон, ни Рейн и ни Ямай!Но сильно, сильно разливалисьИль пунш, иль грозный сиволдай.Ах, время, времячко лихое!Тебя опять не наживу,Когда, бывало, с Сашей двоеВверх дном мы ставили Москву!Пока я жив на свете буду,В каких бы ни был я страна́х,Нет, никогда не позабудуО наших буйственных делах.

25

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия