Там, где липы при дороге С ветерком судачат,Примостился дом убогий, Как слепец бродячий.Нет ворот и ставней даже, Дыр не счесть на крыше;И на ладан — каждый скажет — Школа наша дышит.Сгнил забор, а двери скоро С петель в пыль сорвутся.На лужайке, полной сора, Две березки гнутся.Ночь. Ни звука. Снится липам Вешний день погожий.Только крыша нудным скрипом Тишину тревожит.Спит село. Пора глухая. Поле звездам внемлет.Только в школе молодая Девушка не дремлет.Светит лампочка, мигая. Тихо, как в могиле.Жизнь — в ребятах: помогает Расправлять им крылья.Делай все, чтоб озарило Знанье ум ребячий.Нелегко! Но ей по силам Трудные задачи.Хоть житье-бытье глухое, Темнота без меры, —Только сердце молодое Не теряет веры.Детвора ее сильнее Любит, чем вначале,Радость детства вечно с нею, С ней — его печали.Каждый день детишек учит, Говорит о жизни.Сердце верит: из-за тучек Луч свободы брызнет!Так проходят мерным шагом Дни, стучась в оконце,Чтобы к темным бедолагам Заглянуло солнце.Дремлют хатки. Злая дума Душу замутила.Сердце стиснула угрюмо Горькой жизни сила.Одиночество, что ветер, Набегает снова.Трудно человека встретить Чуткого, живого.Поп и писарь ей чужие, — Без худого словаГрабят, словно волки злые, Мужика слепого.Тяжко бедной временами: «Власти» наседают,Поп и земский с писарями Взгляд косой бросаютНа «учительшино дело»… Но упрямы руки,Потому что нет предела Вере в свет науки!Беспросветно в деревеньке, Тяжко, тяжко в школе.Но… от стоптанной ступеньки Вьется стежка воли.Не погибнут край и люди, Пасынки народа,Если слать сквозь тучи будет Светлый луч свобода.
1909
Янка
Перевод Б. Иринина
Спотыкаясь, ЯнкаЧуть бредет, хмельной,Скрежеща зубами,Он кричит: «Долой!..»Слышит Янку стражник —«Я ж тебя, постой!»И за ним… А ЯнкаЗнай кричит: «Долой!..»Так бы стражник ЯнкуИ схватил рукой,Сам бы надоумилКрикнуть — что «долой»,Но не дурень Янка —Сладит он с собой,Лишнего не скажет,Лишь кричит: «Долой!..»Вытянул, как цапля,Шею стражник злой —«Ну! Да говори же,Что, брат, что «долой»?»Янка — без вниманья,Крутит головой:«Нет, брат, не скажу я,Что хочу «долой».
Между 1908 и 1910 гг.
«Надрывайся и шуми…»
Перевод С. Городецкого
Надрывайся и шуми, Ветер злобный, в поле!Как сердито ни греми, Ни гуляй на воле,Как дорог ни заметай И тропы далекой,Как в трубе ни завывай Хаты одинокой, —Все ж ты стихнешь, и теплом Скоро ты повеешь,Игры с ивовым кустом Ласково затеешь.