Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Смерть — океан, которому во властьДана лишь наша низменная часть;Его грозящий вал не досягнет[1156]До горных стран души, ее высот.Но волны бьют, грызут и рушат брег,Когда теряет друга человек.Навстречу им — ручьи сердечных гроз;Но даже токи наших высших слез —Тех, что грехи друзей смывать должны,Становятся от скорби солоны.[1157]Твердь более не делит воды надИ под[1158]
потоп не ведает преград.[1159]О человек! ты жалишь сам себя(Как скорпион), терзаясь и скорбя.Очками слез мы лишь себя слепим,Зря только горе, а не что — за ним.Нет, смерть урона ей не нанесла!Как буря, берег окатив, смелаС песка размётанной листвы узор, —Так смерть с усопшей смыла смертный сор.В Китае, глиняный зарыв сосуд,[1160]Фарфор через столетье достают;Так эта плоть — сияющий покровИз яхонтов, сапфиров, жемчугов —
В могильном тигле претворится в туВсезаключающую красоту,Из коей, этот мир спалив,[1161] ГосподьСоздаст нетленную, иную плоть.Урон с прибытком часто Заодно;Смерть поражает наше тело,[1162] ноИз поражения того душаВыходит чище, боле не греша.Лишь праведники в правоте своейНе знают смерти; гроб для них — трофей.Вот так она две смерти погребла[1163]В одной, отныне чуждая для зла;Пусть грех подъемлет дерзкое копье —
Несокрушима девственность ее.Как, помнится, печалилась онаНе от греха — от малого пятнаНа снежной белизне.[1164] Ведь, говорят,Зерцало треснет, если капнет яд.[1165]Она грешила, мнилось, лишь затем,Чтоб не прослыть безгрешною совсем.[1166]Казался ложью ей любой изломПравдивости; в ее глазах грехомБывало то, что лишь когда-нибудьМогло бы вывести на грешный путь.Быстрей, чем огнекрылый херувим,[1167]В тот дом, пред коим наши домы — дым,Ее душа, смирением светла,
По лестнице своих же слез взошла.[1168]Не стану толковать, как хорошаДля неба будет милая душа,Скажу, как хороша была для насОна, опровергая каждый часТу ересь, что давно пора забыть:Мол, женщина не может другом быть.Поведаю о леди столь святой —Поверят ли, что речь о молодой?О свет, исторгнутый из нашей тьмы!Да возликует Смерть, а с нею — мы.

ЭЛЕГИЯ НА СМЕРТЬ МИССИС БОУЛСТРЕД[1169]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия