Читаем Стихотворения и поэмы в 2-х т. Т. I полностью

Утомительный зной не остыл,И еще не пахнуло прохладой.Полумесяц, качаясь, поплылПоплавком над оградою сада.Точно окунь, блеснула звезда,
Призрак мыши летучей метнулсяИ мгновенно исчез без следа,Только воздух едва колыхнулся.За высокой садовой стенойПробежали, толкаясь, солдаты,И запахло во мгле голубой
Сапогами и розовой мятой.И внезапно вздохнула гармонь,И с такою тоскою бескрайнейЭтой песни зажегся огонь,Ослепительный, нежный и тайный,
Будто небо расплавилось вдруг,Будто тенью зарницы бегучейОзарил этот огненный звукНашу землю и дымные тучи.[1947,1948]

ПОЭМА О РЕВЕККЕ[93]

И делят ризы мои между собою

И об одежде моей бросают жребий.

Псалтирь 21.19.

Распявшие Его делили одежды Его,

бросая жребий, кому что взять.

От Марка 15.24.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия