Я все решил заранее:Не стану трогать розу я, —Шип унесу занозоюДа след благоуханья.Цветок бы сорванным увял,А шип — он долго ранит…Я все решил заранее.Лишь раз тебя поцеловал…Не упрекай меня! Я знал,Я все решил заранее.
С утра
Перевод В. Елизаровой
Крохотную радостьС утра дожидаюсь.Уже вечор она былаИ по ночи меня вела.Когда во сне укрылся я,Мечту из серебра ткалаОна до самого утра.А утром забыла,Что в ночь сулила.И день мой завял,Как не бывал.
Долгожданное письмо
Перевод В. Елизаровой
Я долго ждал письма —И вот оно!Горячими руками трогаю страницы,Но буквы расплылись, в глазах темно.Боюсь, рассыпаться тем строкам суждено,В горячих пальцах в пепел обратиться.Но пальцы жгучие письмо не жгут:О сердце, в этом — ты!Холодные листы белеют.…А если и слова такие, как листы,Пронижут душу? Руки устают:Горячие, они все больше леденеют.
Розочка
(Песня девушки)
Перевод В. Елизаровой
Розы мои — диво,На диво!В моем саду красиво,Красиво,В садике моем красиво!Но сорняк случился,Случился.Кто бы с ним сразился,Сразился?А тому бы, кто с ним сразился,Отдала б награду В отраду:Розочку из сада,Из сада —Отдала б себя я в награду.
Fiammetta
Перевод В. Елизаровой
Нет, не повинен ты в моейНесчастной доле…Но сердце разуму вниматьНе хочет боле!Впервые на меня взглянувС нежданным жаром,Мое ты сердце роковымПронзил ударом.И мучится оно, ту больУзнав однажды,И сохнут губы, истомясьОт тайной жажды.Раз, помню, уморились мы,Резвясь по зною, —Водой напиться не моглиМы ледяною.Пила я сладкую струюС такой отрадой!Но чем теперь я утолюсь,Какой прохладой?Ты все ж, невинный, виноват:Ах, как случилось,Что все в младенческих мечтахПеременилось?Я смирной девочкой жила —Где ж я былая?Куда я по ветру лечу,Лечу, пылая?О, только б на тебя взглянуть!Не будь суровым:Чем излечить могу ожог? —Ожогом новым!Как сладко счастье! Детства дни —Весенним садом!..Но счастье с горем — как в ларцеДве стенки рядом.Как непонятлив ты, в глазахСмешок веселый. —Ах! приливает к сердцу кровьВолной тяжелой!Терпенья нет, нет сил моих,Я изнываю.Пытаюсь потушить костер, —Лишь раздуваю!Что будет? Ждет ли счастье насИль скорбь до гроба?А вдруг… а вдруг погибнем мы,Погибнем оба?
Мальчик и солнце
Перевод В. Елизаровой
По черной пашне далекоЛуч солнышка скользит легко, —Спешит мальчонка вслед за ним:«Достану солнце, поглядим, —Погоди!»Торопится он много летЗа солнцем вслед, за солнцем вслед:То в мыслях, то в глазах светло…И в сердце солнышко вошло:«Теперь жди!»