- Прощайте, добрый сэр, - произнесла я сквозь зубы. - Еще слово - и я попрошу герцога выставить вас вон. За назойливость.
- Ну, такого удовольствия я ему не доставлю, - ответил он вежливо.
Повернулся и ушел, ни разу не оглянувшись.
Дженни подбежала ко мне, горя от нетерпения.
- Вы объяснились, леди? - она чуть не подпрыгивала, желая узнать обо всем. - Вы согласились? Теперь вы станете графиней в Сэгриморе?
Я посмотрела на нее и улыбнулась:
- Нет, Дженни. Никаких графинь. Я буду Мелхолой из Намюра. Сэгримор обойдется без меня.
21. Визит за визитом
Сэр Шауг уехал, и с ним - его рыцари.
Больше никто не заговаривал о них, только леди Фредегонда, когда я вышла к завтраку, громко сказала:
- Слава небесам, хоть у кого-то в этом замке есть здравый смысл!
Дракон не появился к столу, и после трапезы леди Фредегонда затащила меня к себе в комнату, попытавшись всучить новый отрез ткани и шкатулку с неограненными рубинами.
От подарков я отказалась, заверив, что вполне довольна щедростью милорда Тевиша. Этот ответ полностью удовлетворил старуху, и остаток дня она пребывала в самом чудесном расположении духа.
Часа в четыре пополудни, когда я вместе с горничными сидела в спальне у открытого окна и вышивала, дверь распахнулась, и появился дракон.
- Выйдите все, - приказал он, и Шенга с Дженни побросали пяльцы, бегом покинув комнату.
Я сидела у окна и даже пыталась продолжать вышивать, но глаза словно застилал туман, и я умудрилась всадить иголку в палец.
- Шауг уехал, - сказал герцог, стоя возле порога. - Ты ему отказала.
- Да, - ответила я, снова нечаянно втыкая иголку в палец.
- Почему? - спросил дракон, помявшись.
- Он мне не нравится, - сказала я, пожав плечами. - Недостаточно хорош для меня. Вы же знаете, что я - та еще гордячка.
В комнате повисло тягостное молчание. Герцог стоял у порога - не проходил в комнату, ничего не говорил, и в конце концов я решительно посмотрела на него.
- Что-то еще, милорд?
Он кашлянул в кулак, кивнул и открыл двери, приглашая кого -то.
Вернулся сэр Шауг? Я отложила рукоделие и встала, подозрительно глядя на дракона. Но он отступил в сторону, давая дорогу высокому седому старику в запыленном плаще.
- Где она? - близоруко осматриваясь, спросил старик, и голос его дрогнул.
- Дядя?.. - произнесла я, не веря глазам. - Дядя Эоган?..
- Мел, - назвал он меня домашним прозвищем, - неужели это ты? Слава небесам, теперь мне можно умереть спокойно.
Герцог оставил нас вдвоем, и я впервые смогла дать волю слезам, вдосталь наплакавшись на коленях дяди.
- Мы так долго искали тебя, - говорил он, сам пытаясь сдержать слезы. - Твоя тетя до последнего не верила, что ты погибла. Все ждала тебя. Она умерла в прошлом году, чуть-чуть не дожила...
- Она на небесах, - сказала я, - и обо всем узнала раньше тебя.
- Теперь все будет хорошо, - заверил он меня, - не надо плакать.
- Это от радости, - сказала я. - Но как ты нашел меня сейчас?
- Герцог Мастини прислал письмо, - дядя гладил меня по голове, как в детстве, - я был на островах, поэтому письмо долго меня искало. Но как получил - сразу приехал.
Мы разговаривали бы и всю ночь, но появилась леди Фредегонда и заявила, что нехорошо держать гостя голодным и в черном теле. Затоплена мыльня, накрыт стол, и хозяин замка ждет за столом.
Мать дракона говорила радушно, но я видела, что она недовольна, хотя и пыталась это скрыть. Только в этот момент мне совсем не хотелось думать, что беспокоит леди Фреду. Мысли мои были в Вальшире, на моей родине, на земле моего детства.
Дядя приехал в сопровождении десяти рыцарей, и когда мы спустились в трапезный зал, где нас ждали дракон и леди Фреда, один из рыцарей с поклоном подал дяде Эогану деревянный длинный футляр. Дядя торжественно открыл крышку и достал меч старинной работы - с посеребренным долом и костяной рукоятью.
- Милорд Мастини, - сказал дядя, протягивая дракону меч, рукоятью вперед, - примите это в дар за спасение моей племянницы, - было видно, что дядя отчаянно боялся дракона, не мог даже посмотреть ему в глаза, хотя и старался держаться с достоинством. - Этот меч был сделан пять веков назад мастером.
- Сэр Эйрем, - перебил его герцог, - я польщен, но откажусь. Убирайте меч обратно и садитесь за стол. Моей матери не терпится проявить гостеприимство.
Лицо дяди вытянулось, но леди Фредегонда уже щебетала, приглашая гостей попробовать утку, приготовленную особым способом - с салом и хлебом, тушеную в вине. Пожалуй, я никогда не видела леди Фреду такой оживленной. И куда только подевалась ее вечная язвительность?
После пары бокалов вина дядя прослезился и снова принялся благодарить дракона за мое спасение. Дядя снова попытался дарить меч, но герцог отказался от подарка.