Читаем «Строгая утеха созерцанья». Статьи о русской культуре полностью

Слава Родины, которую подрастающее поколение собирается «гордо и смело» нести вперед, как можно заметить, поддерживается и создается не только трудовой деятельностью, но и готовностью защищать ее от внешнего врага. Не случайно детские игры приобретают идеологическую нацеленность: «В наших играх мы уходим / В бой за счастье всей родной земли»[1495]. Особенно отчетливо эта мысль проводилась в текстах 1930‐х гг.: «Мы делаем прыжки, / Бросаем мы снежки, / И мускулы крепки / У нас. // Такая подготовка, / И сила и сноровка / Всем маленьким бойцам / Нужна!» Как оказывается, «подготовка, сила и сноровка» нужны потому, что «готовят нам враги войну»[1496]. Когда пионер поет «Буду расти я здоровым, смелым, / Бодрым и в зной, и в метель», он осознает, что это необходимо для того, чтобы в будущем «свой парашют открывать умело, / Бить без промаха в цель»[1497]. Дети готовы к труду, но в такой же мере они готовы и к обороне, получая (знаменитый) значок БГТО (Будь готов к труду и обороне!): «К обороне мы готовы и к труду»

[1498]. Отсюда и появление характерного клича в «Спортивном марше»: «Физкульт-ура! Ура! Ура! Будь готов, / Когда настанет час бить врагов, – / От всех границ ты их отбивай! / Левый край! Правый край! Не зевай!»[1499] Отсюда же и совет вратарю, который «часовым поставлен у ворот»: «Ты представь, что за тобою / Полоса пограничная идет»[1500].

Следует отметить, однако, что подобный взгляд на целевую установку занятий спортом отнюдь не является приоритетом советской идеологии. Как показывает история физической культуры и спорта, одной из главнейших функций этого рода человеческой деятельности всегда была подготовка молодого поколения как к труду, так и к военной службе[1501]. В определенные исторические периоды и в других обществах и государствах, прежде всего тоталитарных и милитаристских, пропагандистские тексты о телесном здоровье и бодрости духа должны были играть и играли важную роль.

Отраженная в песнях концепция физически и духовно здоровой личности, формирующейся в процессе применяемых в детском возрасте мер по укреплению здоровья, оказывается напрямую связанной с идеей «вечной молодости», достигаемой путем постоянной тренировки и закалки организма («Чтобы тело и душа и душа были молоды…»[1502]

; «Каждый может быть моложе…»[1503]), что в свою очередь сказывается на здоровье и молодости (и даже непрерывного омоложении) государства: советская страна «идет вперед» «молода и сильна»[1504]; «Наша вся страна родная / Молодеет с каждым днем, / Горькой старости не зная, / Мы в родной стране живем»[1505]. «Юность, живи и здравствуй…»[1506]; «Юность непобедима, / Это всем понять необходимо»
[1507] – утверждается в песнях, а следствием веры в непобедимость юности становится убеждение в вечной жизни на земле: «Мы верим в свое бессмертье…»[1508]

Своим содержанием, риторическими приемами и топикой советские детские песни о здоровье преследовали цель оказывать на поющих психотерапевтическое воздействие, создавая в них убежденность в необходимости физической закалки и укрепления здоровья занятиями физкультурой и спортом для того, чтобы стать достойной сменой старшему поколению строителей коммунизма. И следует отметить, что по крайней мере на протяжении нескольких десятилетий роль эта выполнялась песнями вполне успешно.

5. Личное имя в литературе и культуре

С. М. Толстая

ПРЕДИСЛОВИЕ К РАЗДЕЛУ

Интерес Елены Владимировны к антропонимии никак нельзя назвать случайным. Он закономерно продолжил ее занятия святочными рассказами, темой «календарной прозы», святок вообще и святочной баллады Василия Жуковского в частности. Столь же неслучайным было и ее обращение к другому «ответвлению» темы святок – к новогодней елке. Тем не менее в общем контексте ее литературоведческих работ антропонимическая тема кажется в какой-то степени инородной. Это можно объяснить тем, что личные имена до недавнего времени считались преимущественно объектом лингвистики (ономастики) и изучались прежде всего со стороны их происхождения, этимологии, структуры[1509], отчасти со стороны узуса и циркуляции имен и значительно реже со стороны их культурной функции[1510]. В определенной степени имена интересовали и историков и этнографов, в частности правила выбора имен, состав и эволюция именника, традиции, ритуалы и запреты, относящиеся к имянаречению, магия имени и т. п.[1511]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Биография
Собрание сочинений. Том 2. Биография

Второй том собрания сочинений Виктора Шкловского посвящен многообразию и внутреннему единству биографических стратегий, благодаря которым стиль повествователя определял судьбу автора. В томе объединены ранняя автобиографическая трилогия («Сентиментальное путешествие», «Zoo», «Третья фабрика»), очерковые воспоминания об Отечественной войне, написанные и изданные еще до ее окончания, поздние мемуарные книги, возвращающие к началу жизни и литературной карьеры, а также книги и устные воспоминания о В. Маяковском, ставшем для В. Шкловского не только другом, но и особого рода экраном, на который он проецировал представления о времени и о себе. Шкловскому удается вместить в свои мемуары не только современников (О. Брика и В. Хлебникова, Р. Якобсона и С. Эйзенштейна, Ю. Тынянова и Б. Эйхенбаума), но и тех, чьи имена уже давно принадлежат истории (Пушкина и Достоевского, Марко Поло и Афанасия Никитина, Суворова и Фердоуси). Собранные вместе эти произведения позволяют совершенно иначе увидеть фигуру их автора, выявить связь там, где прежде видели разрыв. В комментариях прослеживаются дополнения и изменения, которыми обрастал роман «Zoo» на протяжении 50 лет прижизненных переизданий.

Виктор Борисович Шкловский

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное
Кошмар: литература и жизнь
Кошмар: литература и жизнь

Что такое кошмар? Почему кошмары заполонили романы, фильмы, компьютерные игры, а переживание кошмара стало массовой потребностью в современной культуре? Психология, культурология, литературоведение не дают ответов на эти вопросы, поскольку кошмар никогда не рассматривался учеными как предмет, достойный серьезного внимания. Однако для авторов «романа ментальных состояний» кошмар был смыслом творчества. Н. Гоголь и Ч. Метьюрин, Ф. Достоевский и Т. Манн, Г. Лавкрафт и В. Пелевин ставили смелые опыты над своими героями и читателями, чтобы запечатлеть кошмар в своих произведениях. В книге Дины Хапаевой впервые предпринимается попытка прочесть эти тексты как исследования о природе кошмара и восстановить мозаику совпадений, благодаря которым литературный эксперимент превратился в нашу повседневность.

Дина Рафаиловна Хапаева

Культурология / Литературоведение / Образование и наука
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Литературоведение / Документальное / Критика