Читаем Струны: Собрание сочинений полностью

Ах, для стихослагателя – всё впрок:Любая вольность прозы – нам возможна,Едва мелькнет над изгородью строкКапризница-летунья, чуть тревожна.Совсем похож полет ее на скок,А в песне легкой всё отнюдь не ложно:Наш нервный быт, где просто всё и сложно,Для шутки предоставил нам – урок.Растерянность нас, растерях, пороюСтремит сквозь стрекозиный стрекот к строю,Единство в многосложности тая.Ряды потерь, крушений, а соломкиГде подостлать? А все подпорки ломки…Едва ли так! Нет, с утлостью жилья
Еще совместен свежих листьев шелест,В окно глядит столетний мощный берестИ говорит: «Вся жизнь твоя — твоя!»Чредой нас всех ослиная ли челюстьУгнать смогла бы с поля бытия?Ей кое-что бросал силком и я:Рок хочет жертв и их берет, не целясь.Однако даже шутка скажет вдруг:Философ дружен с музой говорливой,Ей посвящая творческий досуг.Есть предзнаменованья звук нелживыйВ твоем стихе; с возвратом лучших летУже взыграл в тебе былой поэт.17-18.XI.1948. Ночь, Москва

«Так бы и жить – с распахнутою дверью…»

Так бы и жить – с распахнутою дверьюДля дружества, для песен и труда.Но нет, судьба наклонна к лицемерью:В родной Москве нагрянула беда.И вспомнилась угрюмая лачуга,Сугробы, вечер, темень нищетыНо – теплое рукопожатье другаИ творческие тихие мечты.Воздав былому, с вечностью не споря,Лицом к лицу с торжественной Москвой,Склонимся же перед святыней горя,В нем живы будем – песнею живой.Август 1949 Москва

«Пред величавостью той поступи времен…»

Ивану Васильевичу Жилкину

Пред величавостью той поступи времен,Что ныне слышится нал каждой жизнью малой,И дружества привет с душевностью бывалойНаитьем Пушкина волшебно осенен.Признаюсь, оттого еще милее онДуше растроганной. Недужный и усталый,Невольно медлил я – и знаю: запоздалыйМой голос глух и слаб, как отдаленный звон.Но что поделаешь? Моя старушка-музаИ непосильного всё не страшится груза;А тут – над детскою мурой и чепухой –Я слышу во дворе (отнюдь не наважденье!)Не без иронии себе предупрежденье:«Вородя! У тебя аэлопран прохой!»
15.XII.1949.Москва

«Чем больше мы стареем, тем отрадней…»

Ивану Новикову

Чем больше мы стареем, тем отраднейТрудами годовщины отмечать;Ведь даже бы зоил без мысли заднейК ним приложил признания печать.Ты полон сил. Твой путь перед тобою –Единый, творческий и трудовой;Он осенен и мирною судьбою,И яркой краснозвездною Москвой.20.I.1950

«За мной приветственного слова…»

Марине Принц

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия