Читаем Струны: Собрание сочинений полностью

Как пышно зелены, как радостно цветущиНа пастбищах моих разметанные кущи!Как мягко ложе мхов! Я жду, спеши сюда,Наида нежная! покинь свои стада:Росистый легок путь по роще предвечерней.О, дай мечте моей взноситься легковерней!Спадает ярый зной; дневным трудам землиОтдохновение Зефиры принесли;Одна душа моя исходит нежным зовом:Ко мне! Царицею ль грядешь в венке дубовом,В слепящем пурпуре — из веси золотой,Как я зову тебя тревожною мечтой?Ах, нет! Любви моей – убранства грез не надо.Из тихой рощицы, как резвая мэнада,
Ты выйдешь, милая, знакома и проста.Одеждою твоей да будет – красота.

ХЛОЯ ПОКИНУТАЯ (Вариации)

1. «Сладостный Дафнис! Вянут венки…»

Сладостный Дафнис! Вянут венки;Слезы холодные осенью злоюЛьются, как звуки любовной тоски,Полные всё же прощальной хвалою.Солнце, цветы, мотыльки – далеки,Сладостный Дафнис, помнишь ли Хлою?Солнце, цветы, мотыльки – далеки…Сладостный! Помнишь ли Хлою?

2. «Хлоя-пастушка розой цвела…»

Хлоя-пастушка розой цвела.В розе увядшей нет аромата.
К сердцу беспечному грусть подошла.Было ль ты, сердце, летом богато?Ах, не смертельна ли страсти стрела!Счастие вешнее было когда-то…Ах, не смертельна ли страсти стрела!Счастие – было когда-то.

3. «Клены багряные никнут к ручью…»

Клены багряные никнут к ручью,В синие воды листья роняя.Белая статуя. Здесь на скамьюВозле подножья сядь, дорогая.О, как я сладко печаль воспою:Мраморный Дафнис – и Хлоя былая!О, как я сладко печаль воспою…
Дафнис и Хлоя былая.

4. «Хлоя печальная! Где твой пастух?..»

Хлоя печальная! Где твой пастух?Розы поблекшие, скудные травы;Даже багрянец листьев потух;С мертвенным ветром стонут дубравы.Тщетно призывами полнится слух:Сердце уж полно смертной отравы.Тщетно призывами полнится слух:Сердце уж полно отравы.

5. «Знаю, как грустно в роще одной…»

Знаю, как грустно в роще одной:Хлою прелестную Дафнис покинул.Рады ль жены или девы инойМилую в бездну горестей ринул?
Сладостный сон твой точно ли минул?О, поделись же грустью со мной:Сладостный точно ли минул?

6. «Хлоя глядит в быстротечный ручей…»

Хлоя глядит в быстротечный ручей,Никнет, склоняясь то вправо, то влево…Струи кристальные плещут звончейТомной свирели – земного напева…Слышишь ли шепот любовных речей –Голос бессмертия, нежная дева?Слышишь ли шепот любовных речей –Голос бессмертия, дева?..

АФФРИКО

Cosm piangendo e sospirando forte

L’innamorato giovane in sul letto…

Boccaccio. Ninfale Fiesolano [5]

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия