Читаем Струны: Собрание сочинений полностью

Кентавров бешеных стадаСкакали но лесам и долам.Нам, нимфам, чуялась бедаВ их вопле яростно-веселом.Уж солнце, рдея, как костер,Сквозь ветви, низкое, пылало, –А в нашей роще всё ж немалоТревожных, трепетных сестерПриюта зыбкого искало.Моей двенадцатой веснеБыл стыд и ужас непривычен;Весь этот день являлся мнеТак боязно-своеобычен;Где, где вздохнет свободно грудь?В часы смятенья и тревогиНет одиночеству дороги.О, если б хоть куда-нибудь
Мне помогли укрыться боги!Куда ж смятенную тоску,Свою тревогу выше меры,Свое томленье повлеку?..И вдруг очнулась у пещеры.Шуршащий плюш завесил вход…Прохлада, тьма, уединенье…В последнем, трепетном волненьеСпешу – вхожу – гляжу – и вот –Неизъяснимое виденье!Громадного кентавра ликРыжебородый, грубый, старыйНад нимфой дремлющей поник…В руках с звенящею кифарой,На деву устремив глаза,Исполнен страсти и печали,Он пел… И стройно так звучалиНапевы неги… И слеза
В морщинке тлела… Я… ушла ли?И не ушла, и не вошла:Вся предалась иному строю –И миг за мигом я жилаС моей прекрасною сестрою, –На ложе лиственном дремля,Полна таинственным желаньем…А где-то – с воплем их и ржаньемКентавров бешеных земляВстречала гулом и дрожаньем.

СВЕТЛОЕ ОЗЕРО

Светлое озеро тихо плескало.Тихо плескали и грезы во мне.Жаркое солнце к закату клонилось.Ярко сияли прибрежные рощи,Вея покоем, глядясь в глубину.Грудью вдыхая разымчивый запах
Листьев, и хвои, и трав, и воды,Я на коряге сидел, в отраженьеВидя и рощи, и небо, и солнце,Берег зеленый, корягу, себя.Нежась лениво, глядел я и слушал.Мирный кузнечик вблизи стрекотал.Звонко кукушка считала мне годы.Воды шептали, деревья шумели.Слушал, глядел я, лицо наклонив.Кто ж это смотрится вместе со мною?Вот голова приклонилась к моей…Щеки румяные, космы седые,Кроткой улыбкой шевелятся губы,Синие глазки, вот – лоб, вот — рога…Друг! для чего прибежал ты из лесу —Резвый, молчишь у меня за спиной?Или наскучила воля лесная?Иль захотел ты украдкой шепнуть мне
Тайну земли?..

КАРАУЛЬЩИК

Караульщик! – тише! тише!Видишь – свет в оконной нише,Слышишь — шепот шелестит…Ведь она – не спит?Ал, смотри же – выше! Выше!Кто-то вон — с балконной крышиЧто-то сбросил – ловко слез, –В темноте — исчез.Вон висит еще веревка…Ты! Взлезай же – быстро, ловко!Настежь – светлое окно.И пока – темно.Ну, живей! Уж брезжит зорька.Что же ты смеешься горько?Блещут слезы, слезы — ах! —На твоих щеках?

УТРО

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия