Читаем Свадьба генерала. ЗЕВСограммы полностью

Нам мнится, что наш разум                                     светел,Душа в огне и без удил.Когда б Державин нас заметил,Он в гроб бы всех сопроводил.

Дерьмо

Дерьмо не одолеешь вплавь:На месте крутишься,                           как мельница.Хоть ты духи в дерьмо добавь,Ужасный запах не изменится.Безумно нравится работа,От женщин я схожу с ума —Мне всё приятно, всё охота!За исключением дерьма.Ещё мы не в земле и не в тюрьме,И, может быть, с прекрасным                          будут встречи.
Сидеть приятно по уши                                  в дерьме,Когда тебе опорой чьи-то плечи.

Дети

По какой такой наукеОбрела достаток?У тебя мужей ни штуки,А детей десяток.Раз меня одна паскудаЗаманила в сети.А ты спрашивал, откудаПоявились дети.

Детство

Чему ни посвящай ты лиру,Времён всех истина проста:Нас детство возвращает к миру,Где радость, свет и чистота.Мы всегда послушны были,Но боялись лезть из жил.
Если б в детстве чаще били,Я б сегодня лучше жил.

Детство и старость

Всегда не хватает малости,Чтоб мыслить и жить недаром:Кто в детстве боится старости,Тот в юности станет старым.

Диктатура

Люди улеглись и сложили лапкиИ своею позой на всю жизнь                                      горды.Чёрные трусы, сапоги и шапки —Это диктатуры явные следы.

Дилемма

Захвачен разум важной темойНа лад шутов и королей —Всю жизнь мы бьёмся                          над дилеммой:
Жить лучше или веселей?Нам жизнь определила два пути,В характере беря всего                                две грани:До верха неприличия дойтиИ опуститься до приличной                                      брани.

Диоген

Диоген, а ну-ка посвети!Сквозь сплошную темень путь                                   наш лёг.Лучше в жизни истину найти,Чем с деньгами толстый                                  кошелёк.Если вы дошли до точкиИ в жилье нет перемен,Покупайте, люди, бочки!Жил же в бочке Диоген.

Добро

Не зря в народе говорят,Что надо гадом быть по каре.Добро немногие творят,А поглощают его твари.Ищи добро, когда придётсяБыть грязных тварей пастухом:Хорошее во всём найдётся —И даже есть оно в плохом.Только добрые чувства                               останутся —Мы стояли на том и стоим.Будь добрее – и люди потянутсяЗа покрашенным гробом твоим.Всем нам делать добро пора,Люди дальние, люди встречные:Отпечатки пальцев добраОстаются на веки вечные.

Добро и зло

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука