Читаем Сверчок за очагом (пер.Линдегрен) полностью

Фургонщикъ схватилъ торговца игрушками за воротникъ и тряхнулъ его, какъ тростинку.

— Выслушайте меня, — сказалъ онъ, — да постарайтесь не ослышаться. — Выслушайте меня. Кажется, я говорю ясно?

— Совершенно ясно, — подтвердилъ Текльтонъ.

— Говорю, какъ думаю?

— Именно, какъ думаете

— Я сидлъ у этого очага прошлой ночью, — всю ночь напролетъ! — воскликнулъ фургонщикъ. — На томъ мст, гд моя жена сидла такъ часто рядомъ со мною, обративъ ко мн свое милое лицо. Я припомнилъ всю ея жизнь день за днемъ. Я разобралъ ея характеръ, ея поступки. И, клянусь душой моей, она невинна, если только есть надъ нами Всевышній Судья, чтобы разбирать невинныхъ и виновныхъ.

Правдивый сверчокъ на очаг! Справедливые духи домашняго хозяйства!

— Гнвъ и недовріе покинули меня, — продолжалъ Джонъ, — и въ моей душ осталась лишь глубокая скорбь. Въ недобрый часъ вернулся какой нибудь прежній обожатель, боле подходящій къ ея годамъ и вкусамъ, чмъ я, которому, пожалуй, отказали изъ-за меня, противъ воли Дотъ. Въ недобрый часъ, застигнутая врасплохъ и не успвшая обдумать своихъ дйствій, Дотъ сдлалась сообщницей его вроломства, ршившись скрывать низкій обманъ. Прошлой ночью она пришла къ нему на тайное свиданіе, свидтелями котораго были мы съ вами. Это дурной поступокъ. Но во всемъ остальномъ она невинна, если существуетъ правда на земл!

— Ну, если вы такого мннія….- началъ Текльтонъ.

— Итакъ, я отпущу ее! — перебилъ его фургонщикъ. Отпущу съ моимъ благословеніемъ за многіе счастливые часы, которые она подарила мн, и съ моимъ прощеніемъ за все причиненное мн горе. Пускай она узжаетъ и наслаждается душевнымъ миромъ, котораго я ей желаю! Она никогда не будетъ ненавидть меня. Она полюбитъ меня больше, когда я перестану быть для нея обузой, и цпь, скованная мною, покажется ей легче. Сегодня годовщина того дня, когда я увезъ ее изъ родительскаго дома, очень мало заботясь о томъ, будетъ ли она счастлива. И сегодня же Дотъ вернется на свое старое пепелище. Я не стану боле надодать ей. Родители моей жены прідутъ къ намъ сегодня — мы составили маленькій планъ провести этотъ день вмст — и они увезутъ ее къ себ домой. Я вполн довряю ей и могу положиться на ея честь, гд бы она ни жила. Она покидаетъ меня, незапятнанная ничмъ, и будетъ вести такую же незапятнанную жизнь, я увренъ въ томъ. Если я умру — а это можетъ случиться, пока Дотъ еще молода; я такъ опустился въ нсколько часовъ — то она узнаетъ, что я помнилъ о ней и любилъ ее до гроба! Вотъ конецъ того, что показали вы мн. Теперь все миновало!

— О нтъ, Джонъ, не миновало. Не говори, что все кончено! Не совсмъ еще. Я слышала твои благородныя слова. Я не могла незамтно уйти, прикидываясь незнающей того, что вызвало во мн такую глубокую благодарность. Не говори, что все кончено, пока часы не пробьютъ еще разъ!

Дотъ вошла въ комнату вскор посл Теклътона и оставалась тамъ. Она не смотрла на гостя, но не сводила глазъ съ своего мужа.

Однако, молодая женщина не приближалась къ нему, оставляя между нимъ и собою какъ можно больше разстоянія. И хотя она говорила съ пылкой серьезностью, но не подвинулась къ Джону ни на шагъ. Какъ мало общаго было въ этомъ съ ея прежними привычками!

— Ничья рука не въ силахъ сдлать часового механизма, который сталъ бы отбивать для меня вновь часы минувшаго счастья, — отвчалъ фургонщикъ съ слабой улыбкой. — Но пусть будетъ такъ, какъ ты желаешь, дорогая. Бой часовъ раздастся скоро. Наши слова не имютъ большой важности. Я постараюсь угодить теб въ чемъ нибудь поважне.

— Однако мн пора отправляться, — пробормоталъ Текльтонъ. — Время не терпитъ, потому что когда часы пробьютъ опять, я долженъ быть уже на дорог въ церковь. Прощайте, Джонъ Пирибингль. Весьма жалъ, что я лишенъ удовольствія видть васъ у себя. Я огорченъ этой потерей, а вмст съ тмъ и ея причиной!

— Вдь я говорилъ ясно? — допрашивался фургонщикъ, провожая его до дверей.

— О, вполн!

— И вы запомните то, что я вамъ сказалъ?

— Позвольте мн вамъ замтить, — отвтилъ Тскльтонъ, предусмотрительно усаживаясь заране въ фаэтонъ, — что сказанное вами было до такой степени неожиданно, что я едва ли забуду это.

— Тмъ лучше для насъ обоихъ, — отвчалъ Джонъ. — Прощайте. Желаю вамъ счастья.

— Я хотлъ бы со своей стороны пожелать вамъ того же — сказалъ Текльтонъ. — По такъ какъ я не могу этого сдлать, то ограничусь благодарностью. Говоря между нами, (кажется, я уже упоминалъ объ этомъ раньше?) я не думаю, что буду мене счастливъ въ моей супружеской жизни отъ того, что Мэй не выказывала мн слишкомъ большого вниманія и не выставляла на видъ своихъ нжныхъ чувствъ. Поберегите себя.

Фургонщикъ стоялъ и смотрлъ ему вслдъ, пока игрушечный фабрикантъ не сдлался въ отдаленіи меньше лошадинаго убора изъ цвтовъ и бантовъ вблизи; тутъ съ глубокимъ вздохомъ онъ пошелъ безпокойно бродить подъ деревьями около дома, какъ человкъ, убитый горемъ. Ему не хотлось возвращаться въ комнату раньше боя часовъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза / Детективы