Читаем Тайная Доктрина дней Апокалипсиса. Книга 2. Матрица полностью

Собственно, важно не столько преобразование Сознания, сколько активизация, напряжение и реализация творческих сил. Пора уже понять, что просто так никто никаких благ не получит, все надо заработать. Человек привык всего добиваться физическим трудом, отбирая все необходимое у природы. На самом деле надо не отнимать, а получать от нее все блага путем творческой самореализации. Между физическим и творческим трудом — большая разница. Творчество — основной Закон Мироздания, это динамичное (активное) состояние психической энергии (мысли) Бога, которое проявляется в ее материализации. Поэтому человек непременно получит столь необходимое для благополучной жизни единение с природой и всем Мирозданием, но только через творчество.

Никто об этом не задумывается, но именно творчество является основным показателем и параметром сходства человека с Богом, по чьему образу и подобию он создан. В нашем случае творческую реализацию следует применить для создания как бы индивидуального плана самосовершенствования при формировании собственной жизни. Только критическое осознание каждого шага в предпринимаемых действиях (для чего и зачем используется каждый из них) поможет улучшить качество жизни. Этого никто за человека не сделает. Все находится в его руках. Именно поэтому в наших книгах и Системе даются только ориентиры, труд же по вытаскиванию себя за волосы из болота должен вложить сам человек. Трудно? Безусловно. Но жизнь того достойна. Только в творческом труде можно понять, что такое жизнь и оценить ее по достоинству.

Что необходимо предпринять, чтобы иметь правильное восприятие объективной реальности? Это труд интеллекта. Придется научиться видеть свои недочеты и ошибки, а главное, что для многих недоступно, признавать и исправлять их.

Как показала практика, человеку легче родиться заново, чем самому себе сознаться в неправоте. Вот где зарыт корень всех неудач и непонимания наших книг и Системы. Далее надо научиться познавать объективную реальность путем ее осмысления, для чего придется научиться работать с информацией, осмысливать ее, выбирая только то, что способствует познанию жизни и имеет практическое значение в вашей повседневной жизни. Надо уметь самому и только самому находить ответы на имеющиеся у вас вопросы. Точно так же надо уметь ставить цели, намечать пути их достижения и, проявляя настойчивость, добиваться их. При этом надо умудриться не привязываться к самой цели, а сосредоточиться на путях ее достижения. Именно такой подход сделает вас мудрым, а мудрость является высшей формой мышления. Проявляется она в умении видеть общую картину, умудрившись не разрушить ее, изучая детали и частности.

Все сказанное выше рассмотрим на примере одного письма, в котором автор, игнорируя процесс осмысления информации, увидев в нашей книге намек на необходимость изменить отношение к своим взглядам, тут же стал горячо отстаивать свои убеждения. Это мнение Юрия С., автора теории возникновения Вселенной.

Здравствуйте, Александр.

С интересом прочитал Вашу книгу.

Не знаю, каким способом Вы входите в психическую реальность, но информация в Вашей книге во многом созвучна с той, которую получил я.

Единственное, что меня смущает — это точные цифры, не обоснованные математическими выкладками. Уж если Вы говорите, что 2–5 % «Я» сосредоточено в теле, то этот тезис требует обоснования.

Или если утверждать, что 99,9 % душ отсеется, то подобное статистическое заключение должно иметь основания. У Вас же в книге их нет, поэтому подобные цифры вызывают недоверие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика