Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Будущего мира — один из главнейших пунктов иудаизма.

Мегила — свиток ( ивр.).

Мезуза — косяк двери ( ивр.); свиток пергамента с написанными на нем

отрывками из Торы, который прикрепляется к воротам и дверным косякам.

Менора — золото йхрамовый светильник-семисвечник; один из самых святых

предметов утвари Храма.

Мидраш — изучение, толкование ( ивр.); собрание притч и толкований мудрецов, комментирующих Танах.

Миква — скопление [воды] ( ивр.); особый бассейн (или водоем) для ритуального

омовения, которое, согласно Торе, очищает от ритуальной нечистоты.

Минха — дар ( ивр.); ежедневное мучное жертвоприношение в Храме, которое

совершали в послеполуденное время; послеполуденная молитва.

Миньян — численность ( ивр.); минимальная община, кворум, необходимый для

произнесения некоторых молитв и благословений: 10 евреев не младше 13 лет.

Мицва,

мицвот (мн.ч.) — заповедь ( ивр.); веление Торы или мудрецов, раввинов; также достойный поступок.

Мишлей — книга притч царя Шломо (премудрого Соломона), часть Танаха.

Мишкан — обитель ( ивр.); переносное Святилище, построенное по повелению

Всевышнего, сопровождавшее народ Израиля в его пути через пустыню после исхода

из Египта.

Мишна — повторение ( ивр.); часть Устной Торы, кодекс законов Торы, записанный в III в. н. э.

Млахим — книга Царей, входит в Танах.

Нефеш — часть души, жизненные силы человека или животного.

Офаним — «Колеса Трона Всевышнего», говоря аллегорически, это некое

колесо, которое вращает человека, приближая его к Творцу; трансцендентные силы; группа ангелов (духовные бесплотные сущности).

Песах — семидневный праздник, установленный в память о выходе евреев из

египетского рабства, и название жертвоприношения, совершение которого, согласно

Торе, является центральным моментом праздника.

Пиркей Авот — этика отцов в афористическом изложении, один из разделов

Мишны.


Пурим — жребий (перс. — ивр.), праздник в середине месяца Адар в память о

чудесном избавлении от угрозы полного физического уничтожения еврейского

народа, которое замыслил Аман, фаворит персид ского царя. Свое название праздник

получил от жребиев, которые метал Аман с целью угадать, на какой из дней года

назначить исполнение своего замысла.

Пшат — буквальный смысл, один из уровней интерпретации и понимания

Торы, содержит законы и повествует о реальных событиях.

Рабейну — наш учитель ( ивр.).

Ремез — намек, один из уровней интерпретации и понимания Торы, указывает

на основные принципы иудаизма.

Рош-Ходеш — глава месяца ( ивр.); новолуние, начало нового месяца.

Рош-а-Шана — глава года ( ивр.); еврейский Новый год, первые два дня месяца

Тишрей (приходится на сентябрь или октябрь). День, когда Всевышний

рассматривает и взвешивает все дела человека и выносит решение о его судьбе на

следующий год. Главная заповедь этого праздника — слушать трубные звуки

шофара.

Санхедрин — высший судебно-законодательный орган Израиля. Великий

Санхедрин заседал в Иерусалиме на территории Храмовой горы и был высшим

авторитетом во всех вопросах духовной и материальной жизни народа Израиля.

Сатан ( Самаэль) — ангел смерти.

Святая Святых ( кодеш а-кодашим ( ивр.) — помещение внутри Мишкана, а

затем Иерусалимского Храма, где хранился ковчег (арон) со Скрижалями завета.

Войти в это помещение имел право только первосвященник и только в Йом-Кипур.

Сгула, сгулот (мн. ч.) — мистическое средство или амулет.

Седер — порядок, последовательность ( ивр.); пасхальная церемония в первой

половине ночи 15 Нисана — торжественная трапеза, сопровождающаяся рассказом

об исходе из Египта и чтением благодарственных гимнов Всевышнему.

СеферЙецира — Книга Творения; первый каббалистический труд, по преданию

написанный праотцем Авраамом.


Сидур

— сборник ежедневных молитв.

Ситра ахра — обратная сторона ( ивр.); противоположность святости.

Сод — тайна ( ивр.); один из уровней интерпретации и понимания Торы, на

мистическом уровне содержит ключи к тайнам Б-жественного опыта.

Суккот — шалаши ( ивр.); праздник в середине месяца Тишрей. В течение семи

дней этого праздника Тора предписывает евреям жить в шалашах (или по крайней

мере, совершать там трапезу), а также совершать заповедь о четырех видах растений.


Талит ( талес) — плащ ( ивр.); четырехугольная молитвенная накидка со

специальными кистями ( цицит) на каждом углу.

Талмуд — учение ( ивр.); свод Устной Торы, состоит из Мишны, излагающей

Галаху, и Гемары — обширного комментария на Мишну, исследующего, в частности, ее происхождение из текста Письменной Торы. Иерусалимский Талмуд создан в

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика