Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

И соответственно, свет – сила, которую человек получает, чтобы исправить себя, тоже меняется в соответствии с этими четырьмя качествами. Творец воздействует на нас с помощью своих четырех сил, которые называются «четыре реки». Они нисходят с вершины, проходят через весь райский сад и, в итоге, питают нас в дальнейшем. Но именно в том случае, если мы сами желаем обратно подняться до их же уровня.


– Если говорить о человеке, то это как бы четыре свойства милосердия, если речь идет о реке, воде?

– Да, можно так сказать. Это четыре свойства высшей силы, которые при их правильном употреблении сверху вниз или снизу вверх питают душу. Эти четыре свойства обозначаются четырехбуквенным именем Творца. Так они проявляют себя относительно нас.

Все наши внутренние свойства тоже состоят из этих четырех исконных желаний: хохма, бина, тифэрэт, малхут. И если мы правильно используем четыре реки – четыре воздействия на наши четыре свойства, то мы гармонично развиваемся вплоть до того состояния, когда снова входим в райский сад. Но уже с исправленным свойством Древа познания добра и зла.

Повторим: зачем Он это сделал?!

– Знаете, любимой поговоркой моей бабушки было: «Повторение – мать учения». И я вижу, что в нашем случае это тоже дело не лишнее, поэтому хотел бы подытожить то, что мы прошли с Вами.

Читаем:


/15/ И ВЗЯЛ ТВОРЕЦ ВСЕСИЛЬНЫЙ ЧЕЛОВЕКА И ПОМЕСТИЛ ЕГО В САДУ ЭДЕНА, ЧТОБЫ ВОЗДЕЛЫВАТЬ ЕГО И ХРАНИТЬ ЕГО. /16/ И ЗАПОВЕДАЛ ТВОРЕЦ ВСЕСИЛЬНЫЙ ЧЕЛОВЕКУ, СКАЗАВ: «ОТ ВСЯКОГО ДЕРЕВА САДА МОЖЕШЬ ЕСТЬ. /17/ ОТ ДЕРЕВА ЖЕ ПОЗНАНИЯ ДОБРА И ЗЛА, ОТ НЕГО НЕ ЕШЬ, ИБО КАК ТОЛЬКО ВКУСИШЬ ОТ НЕГО, ДОЛЖЕН ТЫ УМЕРЕТЬ.»


Зачем Он это сделал? Это все равно, что посадить человека рядом с чем-то вкусным, яблоком, например, и не дать его попробовать.

– Изначально в человеке не было абсолютно никакого желания к возможности получать, самонаслаждаться, использовать других для себя, то есть он совершенно не понимал, что значит быть в свойствах, противоположных Творцу. Человек был создан только в свойствах отдачи и любви. Творец его создал таким образом – как Себя. И называется человек сыном Творца по своему изначальному состоянию и по своему конечному состоянию.


– И ему было хорошо жить по указанию Творца в этом саду?

– Да. Но это хорошее состояние не ощущается как хорошее, потому что против него нет ничего плохого, с чем можно было бы сравнить его. Это состояние не было достигнуто самим человеком. Он был подобен младенцу, который находится на руках матери.


– Иногда ведь хорошо просто не думать ни о чем.

– Но это неосознанное хорошее состояние. Как у какой-то букашки, например, которая находится в хорошем окружении. Это противоречит замыслу Творца – довести человека до самого совершенного состояния: быть как Он, как Творец.


– Так какие проблемы – пусть доведет?!

– У Творца есть проблема – как создать творение, то есть что-то, не находящееся в Нем, но которое было бы таким же, как Он. Как можно соединить два противоречия – быть противоположным Ему и одновременно быть таким, как Он? Изначально человек, Адам, создан как абсолютное подобие Творцу, но у него не хватает эгоистического желания, которое позволило бы ему быть отделенным от Творца для того, чтобы потом стать подобным Ему.


– Прежде чем спросить, что за эгоистическое желание будет добавлено человеку, я хотел бы выяснить другое. Здесь сказано, что Творец поместил человека в райский сад для того, чтобы он его возделывал. Что такое я, «возделывающий сад»?

– Это я, разрабатывающий райский сад для того, чтобы использовать себя на отдачу и на связь с другими. Но в таком состоянии человек не является свободным. Он действует так, потому что создан таким образом и поставлен в такие условия. Здесь мы не можем говорить о личности.

Мы говорим о какой-то маленькой «машинке», которая создана для чего-то и действует в соответствии с инструкцией.


– Марионетка, которая целиком и полностью управляется?

– Да, абсолютно верно. И потому, естественно, что это состояние нежелательно в глазах Творца и является временным.


– Выходит, что Творцу нежелательно управлять человеком?

– Конечно, нежелательно.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм