Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

– Не «слышу». Это иной уровень общения: я начинаю чувствовать, понимать, осознавать, что это я. Творец не ощущается где-то вне меня. Я раскрываю лишь свое внутреннее свойство, которое олицетворяет общую силу, общее знание, общее свойство всей природы.


– У человека в этом не остается никаких сомнений?

– Никаких. Весь мир видится, как следствие влияния этой силы. Человеку даже непонятно, как можно воспринимать этот мир без ее ощущения. Без этой силы мир представляется ему очень ограниченным, временным и зыбким: нет даже основы для его существования.


– Если человек уже пришел к такой связи с Творцом, он больше не возвращается к обычным ощущениям, в наш мир?

– Возвращается и очень часто, но для того, чтобы сделать «перезагрузку». Происходит постоянная смена кадров: день – ночь, и снова день – ночь. Из этих перемен складывается движение вперед. Но между различными духовными состояниями каждый раз есть разрыв, свободное пространство, отдаление от высшей силы. В эти моменты человек ощущает себя только в этом мире.

В каббале такое состояние воспринимается, как падение. Но на самом деле, это перезагрузка.


– Ощущения человека при этом не похожи на депрессию?

– В духовном продвижении депрессивных состояний нет. Человек заранее осознает, что входит в состояние ночи, тьмы, отрешенности, частичной потери. В такие моменты он осознает, что Высший мир и Творец есть, но сейчас он ощущает только наш мир. У человека остается впечатление от прошлого и сохраняется ощущение процесса, устремленного к будущему. И потому такое состояние называется падением из Высшего мира, но не полнейшим отключением от духовного процесса.


– Творец уже постоянно пребывает в наших ощущениях, никуда не исчезает?

– Да. Он или скрыт, или явен. И каждый раз в различных аспектах: больших, меньших, различных по качеству.


– Это очень важно, что Он уже есть. У тех, кто находится в депрессии, такое ощущение отсутствует.

– Тогда это действительно страшное состояние.

А каждое духовное состояние благое. Из тьмы человек предвкушает свет. Как при сильном голоде человек, видя перед собой вкусную трапезу, радуется аппетиту.

«И наполнилась земля злодеянием»

– Продолжаем читать:


10/ И РОДИЛ НОАХ ТРЕХ СЫНОВЕЙ: ШЕМА[11], ХАМА И ЯФЕТА

[12]. …12/ И УВИДЕЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ ЗЕМЛЮ, ЧТО ВОТ: РАСТЛИЛАСЬ ОНА, ИБО ИЗВРАТИЛА ВСЯКАЯ ПЛОТЬ ПУТЬ СВОЙ НА ЗЕМЛЕ. /9 /13/ И СКАЗАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ НОАХУ: «КОНЕЦ ВСЯКОЙ ПЛОТИ НАСТАЛ ПРЕДО МНОЮ, ИБО ВСЯ ЗЕМЛЯ НАПОЛНИЛАСЬ НАСИЛИЕМ ОТ НИХ, И ВОТ Я ИСТРЕБЛЮ ИХ С ЗЕМЛЕЮ.

/14/ СДЕЛАЙ СЕБЕ КОВЧЕГ ИЗ ДЕРЕВА ГОФЕР, С КЛЕТЯМИ СДЕЛАЙ КОВЧЕГ, И ПОКРОЙ ЕГО ВНУТРИ И СНАРУЖИ СМОЛОЙ».


О каких изменениях говорит фраза: «и родил Ноах трех сыновей»?

Ноах поднялся на три ступени над своим предыдущим состоянием – проделал работу в правой, левой и средней линии с «сыновьями» – следующими ступенями после уровня «отец». Развиваясь, он выявил, какие из своих свойств можно отнести к хорошим качествам, а какие – к плохим. В принципе, все свойства человека хорошие, но с некоторыми человек еще не может работать, не может их использовать для продвижения вперед, к отдаче. Тогда они называются плохими.


– Об этом говорит фраза «наполнилась земля злодеяниями»?

Да. Мы уже говорили: земля – на иврите арец (от рацон – желание). После анализа всех присутствующих в нем желаний Ноах выявляет и отсортировывает те, с помощью которых сможет продвинуться вперед. Из них он создает как бы особую оболочку для дальнейшей работы: «С наличием этих желаний я соглашаюсь, а с другими не работаю, как будто их во мне нет».

И одновременно раскрывает в себе порывы уничтожить, силой навязать свою волю. На самом деле, потом эти свойства можно будет использовать – нет плохих желаний. Но пока, сегодня, невозможно употребить их на благо. А позже, может быть, да.


– Пока я их отодвигаю в сторону?

Да. Не использую. На каждом уровне, главное – отобрать те из желаний, которыми можно пользоваться правильно, и с ними работать. Это позволяет человеку быстро продвинуться. Вся наша работа заключается именно в том, чтобы сортировать, анализировать свои желания.

Ноах проделал такую работу и этим создал как бы ковчег. Понятие «ковчег» означает замкнутую, цельную систему желаний, качеств. Эта система позволяет человеку правильно существовать и функционировать, она направлена только на отдачу и любовь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм