Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

В таком ковчеге человек может собрать самые различные желания: и неживого, и растительного, и животного уровня – «всякой твари по паре». Все могут собраться. Человек смог заключить их в ковчег, то есть подчинить свойству отдачи и любви, а все остальные желания, эту бренную землю (арец), оставить.


– Оставить свои плохие качества?

Не плохие – те, которые человек пока не в состоянии исправить. Он их будет исправлять на более высоких уровнях, но именно благодаря тому, что человек входит в состояние, называемое ковчег, он спасается.

Ковчегом в каббале называется свойство, присущее уровню бины – свойству полной отдачи. Это еще не любовь – человек просто приподнимается над своим эгоизмом и не желает зависеть от него.

Зародыш в утробе матери

– Свойством отдачи называется первая ступень в духовном развитии человека, в его устремлении к Творцу?

– Да, это только первое устремление человека. Оно позволяет ему оторваться от земли, как на воздушном шаре, и включиться в новую жизнь. Такое состояние можно сравнить с пребыванием зародыша в утробе матери: он тоже находится в своеобразном ковчеге.

Любой человек, желающий оторваться от прошлого и войти в будущее, проходит промежуточное состояние, называемое убар – зародыш. В таком ковчеге развивается и Ноах. Он как бы рождается в новом мире, на следующей ступени. Эти состояния описываются в каббале, их должен пройти каждый человек.


– Если человек создает для себя среду из каббалистических книг, уроков и совместных занятий с учителем и товарищами, он входит в ковчег?

– Все это – необходимые средства для строительства настоящего ковчега. Я бы сказал, что книги, учитель и окружение, которые каббалист создает вокруг себя, являются внешним фактором, удерживающим человека в правильном направлении, сохраняющем его на плаву, несмотря на различные отклонения, падения и подъемы. Главное – человек должен создать некую «сферу» из своих внутренних свойств.


– Настоящий ковчег представляет собой соединение каббалистом внешних и внутренних факторов?

– Да. Человек должен использовать внешнюю среду: книги, учителя, общество – для создания особой «сферы» из своих внутренних свойств. Она является настоящим ковчегом.


– На иврите ковчег звучит, кактейва. Если прочесть это слово в обратном порядке, получитсябайт» (рус. дом). Есть в этом какой-то смысл?


Да. Но тейва

– это не байт. Байт – это дом, дворец, храм, в них можно жить, трудиться, они построены руками человека и стоят на земле. Эти строения имеют твердую основу, фундамент, в отличие от ковчега они не подвержены воздействию стихийных природных сил. А тейва качается на волнах В Торе есть описание аналогичного процесса: младенца Моше, чтобы спасти, опустили в тейва – корзинке – плыть по водам Нила.

В ковчег (тейва) человек входит, чтобы перейти из предыдущего состояния в новое. Он еще не овладел новой ступенью, не отыскал там землю. В ковчеге человек полностью отдается воздействию на него новой ступени, отрекается от прошлого, как бы говорит: «Я пришел очиститься, покончить с прошлым».

Так начинается процесс очищения.


– Почему ковчег разделен на отсеки?

На четыре части разделена природа каждого желания человека. Наши желания в своем развитии проходят неживой, растительный, животный и человеческий уровни. По таким ступеням Ноах и сортирует сейчас свои желания. В ковчеге он не может работать с ними, не может сопоставить само желание с его направлением и устремлением. В каббале желание, готовое для работы со светом, называется кли (сосуд). Для намерения, направляющего это желание, существует термин «масах».

Когда человек входит в ковчег, он просто берет «каждой твари по паре»: мужскую и женскую части желания – и начинается процесс очищения желаний от их эгоистической направленности. А когда появляется альтруистическое намерение, те же мужская и женская части желаний оказываются в новом состоянии после очищения.

Теперь, на новой ступени, каждое исправленное желание сможет действовать во благо.


– Можно ли каббалистическое понятие «ковчег» соотнести с понятием «душа человека»?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм