Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

Отменяя – это значит, возвышаясь над ним: я не хочу пользоваться этой своей природой, я хочу подняться выше нее, к другой природе. И когда у меня будут обе природы – не одна, построенная на поглощении, но и другая, построенная на отдаче, когда у меня будут две линии, как две вожжи в руках, тогда я смогу собою управлять. Иначе я неуправляем.


– Значит, первый шаг человека в духовной работе, чтобы выйти из своего эгоизма, подняться над ним – это укорениться в свойстве Бина (има – мать)?

– И пребывание в ней все девять месяцев! Это девять сфирот:

кетэр, хохма, бина, хэ сэд, гвура, тифэ рэт, нэ цах, ход, есод. Человек развивается постепенно, эгоизм в нем все время увеличивается: сомнения, проблемы или, наоборот, манящие вкусы эгоистических наслаждений.

Все они специально посылаются, чтобы дать тебе возможность над ними возвыситься. Ты должен разгадать этот замысел. Играет с тобой Творец, играет с тобой природа: «А на это ты клюнешь? А в это ты пойдешь? Или этим я тебя увлеку? Я тебя заставлю заниматься этим всю жизнь, и ты забудешься…», – и так до последнего дня.

Когда человек начинает постоянно удерживать свое внимание на цели и понимать, что с ним происходит, он начинает чувствовать диалог Творца с ним. Он осознает, что Творец играет с ним, как мы играем с ребенком. Мы подсовываем ребенку не просто готовую игрушку, мы даем ему мозаику, лего, мы хотим, чтобы он собрал конструктор, сложил домик, нарисовал что-то на чистом листе. Вот так и Творец подсовывает нам все здешние проблемки.

Нам не надо решать эти проблемы. Нет! Нам надо просто разгадать замысел Творца. Потому что если бы я не понял, как я должен правильно собрать лего, то я не разгадал бы Его замысел. А мы начинаем заниматься самой вещью вместо того, чтобы связать ее с силой природы, которая желает нас подтянуть к себе, дотянуть до своего уровня. И получается, что мы остаемся в этом мире маленькими людьми, а не становимся Адамом. Адам – от слова доме – подобный (Творцу).


– Получается, что когда мне разбирают компьютер, это мне приносит не страдания, а наоборот – азарт. Я его начинаю понимать в процессе сборки?

– Да. Но мне надо понимать, для чего я его собираю. Чтобы вся жизнь обрела совсем иной смысл. В течение каждой минуты, каждой секунды общения, что бы я ни делал, я угадываю все более внутренний слой – тот, где Режиссер ставит передо мной этот спектакль. Сквозь этот мир я все время пытаюсь Его поймать, Его ощупать, познакомиться с Ним, с Его замыслом. Когда я нахожу цель, я начинаю плыть в ней, в этом течении мысли, в замысле этого сценария, и тогда понимаю, что он написан для того, чтобы я приподнялся и вошел в него.

И когда я встаю на одну ступень с Режиссером, как Его партнер, тогда я становлюсь Человеком, равным Творцу. Я Его начинаю понимать. Я уже начинаю возражать. У меня появляются две линии. Я начинаю советоваться и советовать. Я пытаюсь раскрыть более глубокий замысел: а зачем вообще эта картина? Я теперь понимаю, что она куда-то ведет. Зачем она нужна изначально? Почему именно так? Я поднимаюсь на следующий уровень – начинаю исследовать самого Творца.


– Исследуя воздействия высшей силы на меня, я смогу почувствовать, что высшая природа – добро?

– От раскрытия этого мира – к раскрытию Творца, который управляет им, и затем ещё выше, как бы над Творцом.

И Творец заинтересован в том, чтобы мы Его исследовали, раскрыли, потому что, только видя все Его действия от начала до конца, я могу Его оправдать, я могу стать праведником.


– Оправдать цель творения, которая, как говорят каббалисты, была в том, чтобы насладить сотворенных раскрытием Творца.

– У Ноаха и было это желание – оправдать цель. Поэтому сказано: «Он был праведником в своем поколении», – то есть единственным в своем могучем эгоизме. Для этого надо быть мужчиной и, причем, очень эгоистичным! То есть я не соглашаюсь ни на что мелкое: деньги, слава, власть – нет!

Я хочу только к Нему и хочу Его понять. Я хочу убедиться в том, что Его деяния это верно и правильно. Тогда только я почувствую, что владею этой жизнью. Вот тогда и дается возможность войти в ковчег и плыть к этому состоянию.

Каждой твари по паре

– Ноах берет с собой «каждой твари по паре». Что это значит?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм