Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

Вот так возникает у человека ощущение этого эгоизма: я сам хочу достичь цели, я сам готов, я сам умею, могу, я поднимусь вверх до неба, и я расселюсь, то есть покрою собой весь эгоизм. Как змея проглатывает что-то огромное, так я проглочу весь земной шар и поднимусь до неба.

Змей, олицетворяющий наш эгоизм, – это и есть наше свойство, которое тогда проявилось впервые.

Желание руководит человеком

– Эти люди, пережившие потоп, они духовно прозрели?

– Ты говоришь о тех людях, которые исторически жили в то время?


– О тех, которые начали строить башню, у которых уже есть ощущение духовного.

– Ты говоришь о каббалистах, которые прошли это в себе?


– Я говорю о строителях.

– Ты спрашиваешь о том, что было в материальном мире, о поколении, пережившем потоп? Все это исторически более или менее подтверждается. И хотя нам это неважно, но есть книги, где все описывается.


– Существуют доказательства того, что была эта башня.

– Об этом пишет Иосиф Флавий, «Мидраш раба

» («Великий комментарий»), и есть еще много книг. Это известные вещи.

Так о чем ты говоришь? О том, что исторически происходило на поверхности земного шара или о том, что происходило в каждом каббалисте, внутренне проходившем эти этапы? Либо о том, что нам, как будущим каббалистам, предстоит еще пройти такой же процесс?


– Оставим исторический аспект и рассмотрим то, что происходило с каббалистами. У них было ощущение духовного мира, и вдруг происходит такое падение в эгоизм?

– Тот, кто начинает заниматься каббалой, сразу это ощущает. Вдруг из его высоких побуждений, целей, направлений, после ковчега, после всего этого вдруг – бум! – человек падает в свой эгоизм: «Я должен этим овладеть, до этого подняться, я должен все-все вобрать в себя».


– Куда исчезает память о духовном состоянии, которое он ощутил?

– А этого нет! У человека нет памяти, им руководит желание. А память, мысли и разум существуют только для того, чтобы реализовать желаемое. Поэтому все хорошие свойства, которые я приобрел, стремления, все теории – это все…

Есть притча о дрессировщике кошек. В притче говорится о некоем человеке, который выдрессировал кошек, желая всем показать, что они у него абсолютно как люди. Он пригласил гостей на пир, а кошек нарядил официантами. Они вносят угощение, подают его к столу.

Среди гостей был человек, считавший, что животную природу нельзя изменить. Он принес на пир мышку в табакерке. В какой-то момент он открыл табакерку и выпустил эту мышку. И вот все кошки бросают свои подносы, забывают обо всем и бегут за этой мышкой.

Что я хочу сказать? Если появляется истинное, натуральное, природное желание, то умом, приобретенным всевозможными учениями или моралью, его не перешибешь. Человек мгновенно падает. Мы видим: великие люди вдруг становятся фанатиками, марионетками – «флаг в руки» и вперед.


– Куда что девается?

– Никуда не девается – реализация желания все меняет, делает другим.

Однажды летом я был в Лондоне, в солидном, богатом районе. Жара стояла, наверное, плюс 35 градусов, и очень высокая влажность. К такой погоде они не привыкли. Мне было интересно посмотреть, как будут себя вести чопорные англичане, всегда прилично одетые и застегнутые на все пуговицы.

Они ходили в шортах, рубашки нараспашку – не могли с собой ничего поделать. Было ощущение, будто ты находишься на израильском рынке. Куда делась английская чопорность? Весь внешний аристократизм куда-то исчез. Когда человека достало, то ему ничего не важно. Ничего не остается, это все глупости.

Кирпичи вместо камней

– Есть такая книга, которая называется «Великий комментарий», на иврите – «Мидраш раба», о которой мало кто знает из наших читателей.

– Она написана великими людьми и рассказывает о древнем Вавилоне, о Нимроде, о том, как строилась башня, о многих поколениях, живших в те времена, о племенах, которые собирались в долине, где строили башню.

Описание этой башни встречается у древних греков, передававших это знание из поколения в поколение, у Иосифа Флавия. Она была точно измерена: 90 локтей на 60 локтей, 7 этажей. Наверху было особое место для жертвоприношений.

Даже с точки зрения современной технологии, очень непросто построить такое сооружение. Современная техника, конечно, может все это сделать, но в то время, с теми средствами, которые были у них, это было очень трудно.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм