Читаем Такой я видел Японию полностью

…Мы на большой лужайке с изумрудной зеленью, на которой горожане отдыхают целыми семьями. Резвятся дети, степенно обедают папы и мамы, раскрыв баулы с запасами. Но что удивительно, нигде не найти ни бумажки. Везде стоят сетчатые корзины, куда бросают мусор и остатки пищи. В этом отношении японские парки напоминают индийские.

В ботаническом саду представлены все древесные и кустарниковые растения Хоккайдо, а также некоторых азиатских стран, привезенные с целью акклиматизации. Пас сопровождает гид — сотрудник сада — с четырехлетним сыном, который просится то на руки, то на спину отца. Отец выполняет его просьбы, не раздражаясь. Он показывает нам альпийскую растительность. Это одна из известнейших в мире коллекций альпийской растительности. Чтобы создать более или менее сходные естественные почвенные и климатические условия, в разных местах «горного ландшафта» вмонтированы маленькие пульверизаторы, откуда утром и вечером выпускают холодный пар для создания влажной атмосферы.

Осмотрев музей айнов и первый паровоз, построенный самими японцами в 1898 году, мы садимся в тень на траву. Чувствуем себя невероятно легко после такого тяжелого и жаркого дня. Так завершился день, а завтра нам нужно покинуть остров Хоккайдо и вернуться на Хонсю.

Главный остров

Японии

Встаем в пять с половиной часов утра и вскоре прибываем на вокзал. Вокзал в Саппоро не очень опрятный. Многие в ожидании поезда сидят на полу, подостлав газеты, некоторые спят на скамейках. В 7 часов 15 минут мы усаживаемся в свои кресла в поезде, идущем в Хакодате. Ехать около пяти часов. Кресла мягкие, откидные, со ступенькой для ног. В пути девушка продает кушанья в коробках из тонкой фанеры. Мы покупаем две коробки. Открываем первую, длинную: там два отделения. В первом, что побольше, — рис, покрытый прозрачной бумажкой; во втором — разные чашечки из прессованной бумаги, в них маринованные овощи, морская капуста, два куска рыбы — вареная и жареная, кусок мяса, котлетка, какая-то острая трава и т. д. Кончив с первой, приступаем ко второй, хотя и первой было достаточно, чтобы насытиться. Во второй коробке также два отделения: в первом — пельмени, покрытые тонкой пленкой, тающей во рту, во втором — салат и в крохотной полиэтиленовой мягкой бутылочке с завинчивающейся красной крышечкой соевый соус. Вылив сою в чашечку, мы, макая в нее пельмени, ели их с удовольствием.

Чай разносят также в миниатюрных чайниках из полиэтилена, куда на ниточке спущена заварка в пакетике. После чаепития чайник выбрасываем в ящичек, который предлагает служащий дороги, молодой парень в белоснежной рубашке с повязкой на руке.

Поезд подходит к вокзалу города Хакодате. Вещи заранее берут носильщики в красных фуражках, которые навешивают бирку на багаж. Все пассажиры выстраиваются в ряды по три-четыре человека и чинно идут прямо на пароход, стоящий у причала. На пристани остаются провожающие, некоторые держат плакаты с иероглифами, приветствуя, машут платками, что-то кричат друг другу; щелкают фотоаппараты, и мы медленно отправляемся в путь.

На палубе первого класса есть большой отсек, где расположены удобные мягкие откидывающиеся кресла. Есть и большие широкие нары., обтянутые красным бархатом. Снимаем обувь, у каждого небольшая подушка для головы и плоская для сиденья. Одни располагаются лежа, другие сидят и курят. Чтобы никто не «переступал границу», между местами поставлены деревянные ящички-пепельницы.

На пароходе — киоск, где можно приобрести всякую мелочь и еду. Продаются апельсины в узких целлофановых пакетах, кукурузные хлопья. Плывем вдоль побережья Хонсю. Пароход идет медленно, делая не больше 20 километров в час, поэтому небольшой путь до Аомори тянется пять часов.

…Уже видны берега Хонсю. Издалека вырисовываются небольшие возвышенности, которые по мере приближения к ним значительно увеличиваются. Скрываясь в дымке, тянутся ряды довольно высоких гор. Встречаем рыбацкие моторные лодки, у причала и на рейде стоят пароходы, и наконец ясно видны дома Аомори, заводские трубы, изрыгающие клубы черного дыма, который низко стелется над городом. Медленно причаливаем. Пристань здесь плохо оборудована. Нет наших просторных морских вокзалов. Спускаемся по трапу к встречающим нас японским коллегам. Низкие поклоны, улыбки, шум, гам. Много экскурсантов, в основном пожилые люди. Экскурсоводы с высоко поднятыми флажками собирают приезжих.

Дисциплина у японцев удивительно строгая: без сутолоки каждая группа выстраивается и ждет указаний. Носильщиков здесь почти нет, и, к удивлению встречающих, «Коря-сан» вынужден взгромоздить на плечи тяжелый чемодан с книгами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия по странам Востока

Загадки египетских пирамид
Загадки египетских пирамид

Для тех, кто хочет узнать о пирамидах больше, чем о них сказано в учебниках или путеводителях.О пирамидах Древнего Египта написано множество книг, но лишь немногие отличаются строгой научностью, сохраняя при этом доступную и ясную форму. К числу последних относится предлагаемая книга «Загадки египетских пирамид» (1948), давно и прочно завоевашая почётное место среди самых авторитетных исследований по рассматриваемой теме. Её автор — французский учёный Жан-Филипп Лауэр, бывший архитектор Службы древностей Египта, отдавший многие годы изучению этих памятников. В книги предпринята попытка коротко, объективно, основываясь на строго проверенных фактах, синтезировать все, что известно науке о пирамидах. В ней рассказывается об истории их изучения, рассматриваются вопросы, насающиеся возникновения и эволюции этого типа гробниц и примыкающих к ним культовых сооружений, анализируются связанные с ними библейские, теософские, астрономические и математические теории. Лауэр рассказывает о научных познаниях строителей пирамид и пытается объяснить методы сооружения колоссальных сооружений.Замечательная книга французского египтолога была выпущена по-русски всего один раз более сорока лет назад и уже давно стала библиографической редкостью.

Жан-Филипп Лауэр

История / Образование и наука

Похожие книги