Presently they launched the boat and all jumped into it and rowed away toward the great ship, where Tarzan could see other figures moving about upon the deck. | Потом спустили лодку, все прыгнули в нее и стали грести по направлению к большому кораблю, на палубе которого Тарзан мог разглядеть много других фигур. |
When they had clambered aboard, Tarzan dropped to earth behind a great tree and crept to his cabin, keeping it always between himself and the ship. | Когда люди с лодки поднялись на борт, Тарзан спрыгнул на землю за большим деревом и пополз к хижине, стараясь, чтобы она всегда приходилась между ним и кораблем. |
Slipping in at the door he found that everything had been ransacked. | Скользнув в хижину, он увидел, что здесь все было перерыто и разбросано. |
His books and pencils strewed the floor. His weapons and shields and other little store of treasures were littered about. | Его книги и карандаши валялись на полу, его оружие и другие его маленькие запасы сокровищ тоже были всюду раскиданы. |
As he saw what had been done a great wave of anger surged through him, and the new made scar upon his forehead stood suddenly out, a bar of inflamed crimson against his tawny hide. | Когда он увидел этот разгром, свежий шрам на лбу его внезапно выступил от гнева ярко-малиновой полосой на смуглой коже. |
Quickly he ran to the cupboard and searched in the far recess of the lower shelf. | Быстро подбежал Тарзан к шкафу и стал там искать в далеком углублении на нижней полке. -- |
Ah! He breathed a sigh of relief as he drew out the little tin box, and, opening it, found his greatest treasures undisturbed. | "А!.." -- облегченно вздохнул он, когда вынул оттуда металлический ларчик и, открыв его, нашел нетронутыми свои величайшие сокровища. |
The photograph of the smiling, strong-faced young man, and the little black puzzle book were safe. | Фотография улыбающегося молодого человека с энергичным лицом и загадочная черная книжечка были целы. |
What was that? | Но что это? |
His quick ear had caught a faint but unfamiliar sound. | Чуткое ухо его уловило слабый, но незнакомый звук. |
Running to the window Tarzan looked toward the harbor, and there he saw that a boat was being lowered from the great ship beside the one already in the water. | Подбежав к окну, Тарзан взглянул по направлению к бухте. С большого корабля была спущена на воду рядом с первой еще другая шлюпка. |
Soon he saw many people clambering over the sides of the larger vessel and dropping into the boats. | Вскоре он увидел многих людей, перелезавших через борт большого судна и садившихся в лодки. |
They were coming back in full force. | Они возвращались на землю еще более многочисленные. |
For a moment longer Tarzan watched while a number of boxes and bundles were lowered into the waiting boats, then, as they shoved off from the ship's side, the ape-man snatched up a piece of paper, and with a pencil printed on it for a few moments until it bore several lines of strong, well-made, almost letter-perfect characters. | В продолжение нескольких минут Тарзан следил, как с борта корабля спускались разные ящики и тюки и ожидавшие лодки. Когда шлюпка отчалила от корабля и направилась к берегу, обезьяна-человек схватил кусок бумаги и написал на нем карандашом несколько строк прекрасно выведенными печатными буквами. |