Читаем Тарзан — приемыш обезьяны полностью

When you see this you will know that it is for you and that Tarzan of the Apes loves you.Когда вы увидите это, вы будете знать, что это для вас и что Тарзан, из племени обезьян, любит вас.
As he stood, straight as a young Indian, by the door, waiting after he had finished the message, there came to his keen ears a familiar sound.В то время, как он стройный, словно молодой индеец, стоял в ожидании у ее дверей, кончив свое письмо, его чуткие уши уловили знакомый звук.
It was the passing of a great ape through the lower branches of the forest.В лесу по нижним ветвям передвигалась большая обезьяна.
For an instant he listened intently, and then from the jungle came the agonized scream of a woman, and Tarzan of the Apes, dropping his first love letter upon the ground, shot like a panther into the forest.Одно мгновение он напряженно прислушивался. Внезапно из джунглей донесся раздирающий душу крик женщины, и Тарзан, уронив на землю свое первое любовное послание, кинулся в лес.
Clayton, also, heard the scream, and Professor Porter and Mr. Philander, and in a few minutes they came panting to the cabin, calling out to each other a volley of excited questions as they approached.Клейтон тоже услышал крик, так же, как и профессор Портер, и м-р Филандер. Через несколько минут все они, запыхавшись, собрались у хижины, забрасывая друг друга набегу перекрестным градом вопросов.
A glance within confirmed their worst fears.Взгляд, брошенный в хижину, подтвердил их худшие опасения.
Jane and Esmeralda were not there.Джэн Портер и Эсмеральды в ней не было.
Instantly, Clayton, followed by the two old men, plunged into the jungle, calling the girl's name aloud.Немедленно Клейтон бросился в джунгли в сопровождении обоих стариков, громко окликая девушку по имени.
For half an hour they stumbled on, until Clayton, by merest chance, came upon the prostrate form of Esmeralda.Около получаса носились они по лесу, пока Клейтон не наткнулся на распростертое тело служанки.
He stopped beside her, feeling for her pulse and then listening for her heartbeats.Он нагнулся к ней, пощупав ее пульс и послушал биение сердца.
She lived.Она была жива.
He shook her.Он стал трясти ее.
"Esmeralda!" he shrieked in her ear. "Esmeralda! For God's sake, where is Miss Porter?-- Эсмеральда! -- кричал он ей в ухо. --Эсмеральда! бога ради, скажите, где мисс Портер?
What has happened?Что случилось?
Esmeralda!"Эсмеральда!
Slowly Esmeralda opened her eyes.Негритянка медленно открыла глаза.
She saw Clayton. She saw the jungle about her.Она увидела Клейтона, увидела кругом себя джунгли.
"Oh, Gaberelle!" she screamed, and fainted again.-- О, Габерелле! -- простонала она и снова упала в обморок.
By this time Professor Porter and Mr. Philander had come up.К этому времени подошли профессор Портер и м-р Филандер.
Перейти на страницу:

Все книги серии Тарзан

Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери
Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери

В 2012 году Тарзану, всемирно известному литературному герою, исполнилось 100 лет. Мог ли представить себе автор, Эдгар Райс Берроуз, бизнесмен-неудачник, решивший попробовать свои силы на литературном поприще, каким бестселлером окажется его роман о Тарзане? За первым романом, «Тарзан из племени обезьян», о приключениях потомка английских лордов, который вырос в джунглях, последовало 23 сиквела. Образ сильного, красивого, неустрашимого и справедливого героя, которому хочется подражать, сразу завоевал симпатии читателей. Писатель дает Тарзану возможность жить и в сказочных джунглях, и в мире людей; и тот постепенно не только знакомится с законами и благами цивилизации, но и подвергает их проверке.В настоящее издание вошли три первых романа Берроуза о Тарзане; они публикуются в новых переводах.

Эдгар Райс Берроуз

Приключения

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки