Читаем Тарзан — приемыш обезьяны полностью

Clayton immediately began to look about for tracks, but he could find nothing save a confusion of trampled grasses in the close vicinity, and his woodcraft was too meager for the translation of what he did see.Клейтон немедленно стал искать следы, но не мог найти ничего, кроме массы примятой поблизости травы, а его лесные понятия были слишком ничтожны для истолкования того, что он видел.
All the balance of the day they sought through the jungle; but as night drew on they were forced to give up in despair and hopelessness, for they did not even know in what direction the thing had borne Jane.Весь остаток дня трое мужчин занимались поисками в джунглях. Но когда спустилась ночь, они волей-неволей были вынуждены с отчаянием в сердце прекратить эти поиски, потому что они не знали даже куда, по какому направлению унесло Джэн Портер животное.
It was long after dark ere they reached the cabin, and a sad and grief-stricken party it was that sat silently within the little structure.Было уже далеко после захода солнца, когда они добрались до хижины. Убитое горем небольшое общество сидело теперь безмолвно в маленькой комнате.
Professor Porter finally broke the silence.Наконец, профессор Портер прервал молчание.
His tones were no longer those of the erudite pedant theorizing upon the abstract and the unknowable; but those of the man of action-determined, but tinged also by a note of indescribable hopelessness and grief which wrung an answering pang from Clayton's heart.Тон его голоса уже не был тоном ученого педанта, разводящего теории об абстрактном и неведомом. Это был тон человека действия -тон решительный, но вместе с тем проникнутый таким неописуемо-безнадежным горем, что вызвал ответную волну отчаяния в душе Клейтона.
"I shall lie down now," said the old man, "and try to sleep.-- Я прилягу, -- сказал старик, -- и постараюсь заснуть.
Early to-morrow, as soon as it is light, I shall take what food I can carry and continue the search until I have found Jane.Завтра рано утром, как только рассветет, возьму с собой столько пищи, сколько могу снести, и пойду искать Джэн, пока не найду ее.
I will not return without her."Без нее не вернусь!
His companions did not reply at once.Его спутники не сразу ответили.
Each was immersed in his own sorrowful thoughts, and each knew, as did the old professor, what the last words meant-Professor Porter would never return from the jungle.Каждый из них был поглощен в свои печальные мысли, и каждый знал, как знал это и старый профессор, что означали его последние слова: профессор Портер никогда не вернется из джунглей.
At length Clayton arose and laid his hand gently upon Professor Porter's bent old shoulder.Наконец, Клейтон встал и, нежно положив на руку сгорбленное плечо старого профессора, сказал:
"I shall go with you, of course," he said.-- Я, конечно, пойду с вами. И не говорите мне, что я не должен этого делать.
"I knew that you would offer-that you would wish to go, Mr. Clayton; but you must not.-- Я знал, что вы это предложите, что вы захотите идти, м-р Клейтон, но право -- не делайте этого.
Jane is beyond human assistance now.Джэн теперь вне человеческой помощи.
Перейти на страницу:

Все книги серии Тарзан

Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери
Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери

В 2012 году Тарзану, всемирно известному литературному герою, исполнилось 100 лет. Мог ли представить себе автор, Эдгар Райс Берроуз, бизнесмен-неудачник, решивший попробовать свои силы на литературном поприще, каким бестселлером окажется его роман о Тарзане? За первым романом, «Тарзан из племени обезьян», о приключениях потомка английских лордов, который вырос в джунглях, последовало 23 сиквела. Образ сильного, красивого, неустрашимого и справедливого героя, которому хочется подражать, сразу завоевал симпатии читателей. Писатель дает Тарзану возможность жить и в сказочных джунглях, и в мире людей; и тот постепенно не только знакомится с законами и благами цивилизации, но и подвергает их проверке.В настоящее издание вошли три первых романа Берроуза о Тарзане; они публикуются в новых переводах.

Эдгар Райс Берроуз

Приключения

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки