Читаем Тарзан — приемыш обезьяны полностью

Then she was dragged toward those awful fangs which yawned at her throat.Потом она увидела ужасные клыки, которые разверзлись над ее горлом.
But ere they touched that fair skin another mood claimed the anthropoid.Но прежде, чем они коснулись прекрасной кожи, антропоид уже передумал.
The tribe had kept his women.Его жены остались в племени.
He must find others to replace them.Он должен заменить их другими.
This hairless white ape would be the first of his new household, and so he threw her roughly across his broad, hairy shoulders and leaped back into the trees, bearing Jane away.Эта белая безволосая обезьяна будет первой в его новом хозяйстве. Он грубо вскинул ее на свои волосатые плечи и вспрыгнул на ветку, готовя Джэн участь, которая в тысячу раз хуже смерти.
Esmeralda's scream of terror had mingled once with that of Jane, and then, as was Esmeralda's manner under stress of emergency which required presence of mind, she swooned.Крик ужаса негритянки раздался только один раз вместе с криком Джэн Портер, а потом, -как это всегда полагалось у Эсмеральды в критических моментах, требовавших полного присутствия духа, -- она упала в обморок.
But Jane did not once lose consciousness.Но Джэн Портер ни разу не теряла сознания.
It is true that that awful face, pressing close to hers, and the stench of the foul breath beating upon her nostrils, paralyzed her with terror; but her brain was clear, and she comprehended all that transpired.Правда, что страшная образина, прижимавшаяся близко к ее лицу, и зловонное дыхание, обдававшее ее ноздри, парализовали ее.
With what seemed to her marvelous rapidity the brute bore her through the forest, but still she did not cry out or struggle.Но сознание ее было ясно, и она понимала все, что происходило когда зверь нес ее. Все же она не кричала и не боролась.
The sudden advent of the ape had confused her to such an extent that she thought now that he was bearing her toward the beach.Внезапное появление обезьяны до такой степени сбило ее с толку, что ей стало теперь казаться, что ее несут к берегу.
For this reason she conserved her energies and her voice until she could see that they had approached near enough to the camp to attract the succor she craved.Она решила сохранить свою энергию и силу голоса до той поры, когда увидит, что они достаточно близко от лагеря, чтобы привлечь оттуда столь желанную ей помощь. Бедное дитя!
She could not have known it, but she was being borne farther and farther into the impenetrable jungle.Если бы она знала, что ее несут все дальше и дальше в непроходимую глушь джунглей!
The scream that had brought Clayton and the two older men stumbling through the undergrowth had led Tarzan of the Apes straight to where Esmeralda lay, but it was not Esmeralda in whom his interest centered, though pausing over her he saw that she was unhurt.Крик, который встревожил Клейтона и обоих стариков, привел Тарзана, приемыша обезьян, прямо туда, где лежала Эсмеральда. Но не на Эсмеральде сосредоточился его интерес, хотя он и удостоверился, что она невредима.
For a moment he scrutinized the ground below and the trees above, until the ape that was in him by virtue of training and environment, combined with the intelligence that was his by right of birth, told his wondrous woodcraft the whole story as plainly as though he had seen the thing happen with his own eyes.Одно мгновение Тарзан исследовал землю и ближайшие деревья, пока инстинкт обезьяны, соединенный с разумом человека, не рассказали ему, так изумительно знавшему жизнь лесов, все происшествие так же ясно, как будто он видел его своими глазами.
And then he was gone again into the swaying trees, following the high-flung spoor which no other human eye could have detected, much less translated.И тотчас помчался он по свежему следу, который никакой другой человеческий глаз не мог бы заметить, и тем более объяснить.
Перейти на страницу:

Все книги серии Тарзан

Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери
Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери

В 2012 году Тарзану, всемирно известному литературному герою, исполнилось 100 лет. Мог ли представить себе автор, Эдгар Райс Берроуз, бизнесмен-неудачник, решивший попробовать свои силы на литературном поприще, каким бестселлером окажется его роман о Тарзане? За первым романом, «Тарзан из племени обезьян», о приключениях потомка английских лордов, который вырос в джунглях, последовало 23 сиквела. Образ сильного, красивого, неустрашимого и справедливого героя, которому хочется подражать, сразу завоевал симпатии читателей. Писатель дает Тарзану возможность жить и в сказочных джунглях, и в мире людей; и тот постепенно не только знакомится с законами и благами цивилизации, но и подвергает их проверке.В настоящее издание вошли три первых романа Берроуза о Тарзане; они публикуются в новых переводах.

Эдгар Райс Берроуз

Приключения

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки