And thus the rising sun found them in the morning. | Так застало их восходящее утро. |
When Jane awoke, she did not at first recall the strange events of the preceding day, and so she wondered at her odd surroundings-the little leafy bower, the soft grasses of her bed, the unfamiliar prospect from the opening at her feet. | Когда Джэн Портер проснулась, она не сразу припомнила удивительные происшествия минувшего дня, и потому изумилась, увидав странную обстановку, окружающую ее: маленький лиственный шалаш, мягкие травы ее постели и незнакомый вид кругом из отверстия в шалаше. |
Slowly the circumstances of her position crept one by one into her mind. | Медленно восстановляла она все обстоятельства ее теперешнего положения. |
And then a great wonderment arose in her heart-a mighty wave of thankfulness and gratitude that though she had been in such terrible danger, yet she was unharmed. | И тогда огромное изумление родилось в ее сердце и ее охватила могучая волна благодарности за то, что, хотя она и подверглась ужасной опасности, но осталась невредимой. |
She moved to the entrance of the shelter to look for Tarzan. | Она двинулась к выходу из своего шалаша, чтобы взглянуть, где Тарзан. |
He was gone; but this time no fear assailed her for she knew that he would return. | Его не было; но на этот раз страх не напал на нее: она была уверена, что он вернется! |
In the grass at the entrance to her bower she saw the imprint of his body where he had lain all night to guard her. | На траве, у входа в беседку, она увидела отпечаток его тела в том месте, где он лежал всю ночь, охраняя ее. |
She knew that the fact that he had been there was all that had permitted her to sleep in such peaceful security. | Она знала, что именно его присутствие здесь позволило ей спать в такой мирной безопасности. |
With him near, who could entertain fear? | Имея его вблизи, кто бы мог бояться? |
She wondered if there was another man on earth with whom a girl could feel so safe in the heart of this savage African jungle. | Она сомневалась, чтобы был еще другой человек на земле, с которым девушка могла чувствовать себя вне всякой опасности в диких африканских джунглях. |
Even the lions and panthers had no fears for her now. | Даже львы и пантеры ей теперь не страшны. |
She looked up to see his lithe form drop softly from a near-by tree. | Она взглянула вверх и увидела, как его гибкая фигура легко спрыгнула с близ стоящего дерева. |
As he caught her eyes upon him his face lighted with that frank and radiant smile that had won her confidence the day before. | Когда он поймал ее глаза на нем, лицо его озарилось той открытой, сияющей улыбкой, которая накануне завоевала ее доверие. |
As he approached her Jane's heart beat faster and her eyes brightened as they had never done before at the approach of any man. | Он подошел -- и сердце Джэн Портер забилось сильнее и глаза ее заблестели, как никогда не блестели прежде, когда к ней приближался мужчина. |
He had again been gathering fruit and this he laid at the entrance of her bower. | Он опять собрал плодов и сложил их у входа в шалаш. |
Once more they sat down together to eat. | Еще раз уселись они, чтобы вместе поесть. |
Jane commenced to wonder what his plans were. | Джэн Портер стала раздумывать, какие же у него планы? |
Would he take her back to the beach or would he keep her here? | Доставит ли он ее назад на берег, или будет держать здесь? |