Читаем Тарзан — приемыш обезьяны полностью

I am afraid that Kala spoke the truth," he concluded sadly.Я думаю, что Кала говорила правду, -- грустно заключил Тарзан.
D'Arnot shook his head.Д'Арно покачал головой.
He was unconvinced, and in his mind had sprung the determination to prove the correctness of his theory, for he had discovered the key which alone could unlock the mystery, or consign it forever to the realms of the unfathomable.Он не был убежден, и в уме его зародилось решение доказать правильность своей теории, потому что он нашел ключ, который мог открыть тайну.
A week later the two men came suddenly upon a clearing in the forest.Неделю спустя путники неожиданно вышли из леса на поляну.
In the distance were several buildings surrounded by a strong palisade.В глубине высилось несколько зданий, обнесенных крепким частоколом.
Between them and the enclosure stretched a cultivated field in which a number of negroes were working.Между ними и оградой расстилалось возделанное поле, на котором работало множество негров.
The two halted at the edge of the jungle.Оба остановились на опушке джунглей.
Tarzan fitted his bow with a poisoned arrow, but D'Arnot placed a hand upon his arm.Тарзан уже готов был спустить отравленную стрелу со своего лука, но д'Арно ухватил его зарук
у.
"What would you do, Tarzan?" he asked.-- Что вы делаете, Тарзан? -- крикнул он.
"They will try to kill us if they see us," replied Tarzan. "I prefer to be the killer."-- Они будут пытаться убить нас, если увидят, -ответил Тарзан. -- Я предпочитаю быть сам убийцей.
"Maybe they are friends," suggested D'Arnot.-- Но, может быть, они нам друзья, -- возразил д'Арно.
"They are black," was Tarzan's only reply.-- Это черные люди, -- было единственным ответом Тарзана.
And again he drew back his shaft.И он снова натянул тетиву.
"You must not, Tarzan!" cried D'Arnot. "White men do not kill wantonly. MON DIEU! but you have much to learn.-- Вы не должны этого делать, Тарзан! -- крикнул д'Арно-- Белые люди не убивают зря. Mon Шеи, сколько вам еще осталось учиться!
"I pity the ruffian who crosses you, my wild man, when I take you to Paris.Я жалею того буяна, который рассердит вас, мой дикий друг, когда я привезу вас в Париж.
I will have my hands full keeping your neck from beneath the guillotine."У меня будет дела полон рот, чтобы уберечь вас от гильотины.
Tarzan lowered his bow and smiled.Тарзан улыбнулся и опустил лук.
"I do not know why I should kill the blacks back there in my jungle, yet not kill them here.-- Я не понимаю, почему я должен убивать чернокожих в джунглях и не могу убивать их здесь?
Suppose Numa, the lion, should spring out upon us, I should say, then, I presume: Good morning, Monsieur Numa, how is Madame Numa; eh?"Ну, а если лев Нума прыгнул бы здесь на нас, я, видно, должен был бы сказать ему: "С добрым утром, мосье Нума, как поживает мадам Нума?"
"Wait until the blacks spring upon you," replied D'Arnot, "then you may kill them.-- Подождите, пока чернокожие на нас бросятся, -- возразил д'Арно, -- тогда стреляйте.
Перейти на страницу:

Все книги серии Тарзан

Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери
Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери

В 2012 году Тарзану, всемирно известному литературному герою, исполнилось 100 лет. Мог ли представить себе автор, Эдгар Райс Берроуз, бизнесмен-неудачник, решивший попробовать свои силы на литературном поприще, каким бестселлером окажется его роман о Тарзане? За первым романом, «Тарзан из племени обезьян», о приключениях потомка английских лордов, который вырос в джунглях, последовало 23 сиквела. Образ сильного, красивого, неустрашимого и справедливого героя, которому хочется подражать, сразу завоевал симпатии читателей. Писатель дает Тарзану возможность жить и в сказочных джунглях, и в мире людей; и тот постепенно не только знакомится с законами и благами цивилизации, но и подвергает их проверке.В настоящее издание вошли три первых романа Берроуза о Тарзане; они публикуются в новых переводах.

Эдгар Райс Берроуз

Приключения

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки