Читаем Тело и телесность в естественном языке и языке жестов полностью

У слова слезы есть еще одно значение — лексема СЛЕЗЫ 3. Мы не будем здесь описывать это значение, а укажем лишь на некоторые его особенности. Две из них — семантические. Одна из них состоит в том, что лексема СЛЕЗЫ 3 обозначает проявление реальных или мнимых чувств человека, обычно с целью воздействовать на адресата. Другая особенность состоит в том, что сочетания с лексемой СЛЕЗЫ 3 описывают поведение человека как бы плачущего, хотя при этом слез может не быть, ср. сочетание со слезами в голосе. Поведение, описываемое такого рода сочетаниями, имеет свои параязыковые характеристики: дрожащий голос, всхлипывания, неровные вздохи и некоторые другие. Третья особенность — морфологическая: лексема СЛЕЗЫ 3, как, впрочем, и лексема СЛЕЗЫ 2, часто употребляется в текстах в форме единственного числа, см. сочетания со слезой в голосе, пустить слезу (последнее всегда обозначает неискреннее поведение человека, который хочет создать у адресата впечатление, что плачет, и этим достичь для себя какой-то выгоды). Эта морфологическая характеристика лексемы согласуется с тем, что обозначения самих внутренних состояний человека обычно тоже бывают в форме единственного числа, ср. счастье (а не *счастья),

радость (реже — радости Pl.), горе (*горя). Представляется, что употребление формы единственного числа там, где по смыслу можно было бы употребить форму множественного числа, является особым художественным приемом — средством выразительности. См. предложения (824) Возница с отчаянием и со слезой в голосе кричал им <баранам> «цоб-цобе» и бил их по пыльным бокам корявой палкой (К. Паустовский. Повесть о жизни. Время больших ожиданий) и (825) Слеза умиления прошибла Андрея, какие-то торжественные слова, произнесенные им, вызвали одобрение курилки
(А. Азольский. Лопушок).

Замечание (О некоторых других значениях слова слеза)

У слова слеза есть также два переносных значения, не относящихся к человеку. Это ‘капля сока, влаги, выделяющаяся на поверхности какой-либо жидкости’, ср. сыр со слезой, и ‘вещь, похожая по форме на слезу’, ср. растение «слеза Иовля».

В дальнейшем мы остановимся на слове слезы в значении СЛЕЗЫ 1. Оно нас интересует прежде всего потому, что через него устанавливается связь между психической (главным образом эмоциональной), ментальной, защитной и телесной системами. Ср. примеры (826) Это разве зарплата? — Одни слезы (‘зарплата настолько <маленькая>, что это вызывает слезы’) и (827) Она смеялась до слез (‘смеялась так сильно, что на глазах выступили слезы’). В первом из этих примерах естественная реакция человека на низкую зарплату — это слова, которые говорят о том, что величина зарплаты может вызвать слезы, ср. также выражение кот наплакал (‘очень мало’). Здесь можно было бы на место слова слезы подставить слово смех

, ср. (828) Это разве зарплата? — Один смех. Хотя в обоих случаях слова смех и слезы обозначают малое количество денег, предложения (826) и (828) не синонимичны. Их отличает отношение субъекта высказывания к данному количеству: в первом случае — это сожаление по поводу малости зарплаты, а во втором — ирония (ср. часто сопровождающее это высказывание ухмылку).

Пример (827) интересен, во-первых, тем, что иллюстрирует тесную связь между двумя разновидностями проявлений эмоциональных состояний, а во-вторых, тем, что демонстрирует неэквивалентность этих проявлений. Так, при правильном сочетании смеяться до слез неправильным является сочетание *плакать до смеха. Длительный или интенсивный смех как сложный физиологический процесс, требующий телесного напряжения, вызывает непроизвольное появление слез, причем для их появления достаточно сравнительно слабого напряжения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Язык и семиотика тела

Тело и телесность в естественном языке и языке жестов
Тело и телесность в естественном языке и языке жестов

Улыбка, жест, поза, взгляд, вздох, прикосновение подчас могут сообщить о человеке гораздо больше, чем его речь или письмо. Авторы этой фундаментальной монографии рассматривают телесность как неотъемлемую часть культуры, а невербальную семиотику — как важнейшую составляющую не только языка, но и социальной жизни. Каким образом язык и тело влияют друг на друга? Какие культурные интерпретации мы придаем этим взаимоотношениям? Какова роль невербальной коммуникации в возникновении культурных различий? Действительно ли недооценка языка тела порой может стать не меньшей преградой на пути к взаимопониманию, чем незнание иностранных языков? Монография написана коллективом ведущих специалистов в области невербальной семиотики во главе с доктором филологических наук, заслуженным профессором РГГУ Г. Крейдлиным.

Александр Борисович Летучий , Григорий Ефимович Крейдлин , Коллектив авторов -- Филология , Лидия Александровна Хесед , Светлана Игоревна Переверзева

Языкознание, иностранные языки
Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека
Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека

Улыбка, жест, поза, взгляд, вздох, прикосновение подчас могут сообщить о человеке гораздо больше, чем его речь или письмо. Авторы этой фундаментальной монографии рассматривают телесность как неотъемлемую часть культуры, а невербальную семиотику — как важнейшую составляющую не только языка, но и социальной жизни. Каким образом язык и тело влияют друг на друга? Какие культурные интерпретации мы придаем этим взаимоотношениям? Какова роль невербальной коммуникации в возникновении культурных различий? Действительно ли недооценка языка тела порой может стать не меньшей преградой на пути к взаимопониманию, чем незнание иностранных языков?Монография написана коллективом ведущих специалистов в области невербальной семиотики во главе с доктором филологических наук, заслуженным профессором РГГУ Г. Крейдлиным.

Александр Борисович Летучий , Григорий Ефимович Крейдлин , Коллектив авторов -- Филология , Лидия Александровна Хесед , Светлана Игоревна Переверзева

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука