Читаем The Lady Who Plucked Red Flowers Beneath The Queen's Window полностью

Misa did not seem to notice. “Many cultures have created separate systems of magic for the male and female. Your culture was extreme, but not unusual. Men work healing magic, and women sing weather magic, or vice versa. All very rigid, all very unscientific. Did they ever try to teach a man to wail for a midnight rain? Oh, maybe they did, but if he succeeded, then it was just that one man, and wasn’t his spirit more womanly than masculine? They get noted as an exception to the rule, not a problem with the rule itself. Think Locas Follow with the crickets, or Petrin of Atscheko, or for an example on the female side, Queen Urte. And of course if the man you set up to sing love songs to hurricanes can’t even stir up a breeze, well, there’s your proof. Men can’t sing the weather. Even if another man could. Rigor, that’s the important thing. Until you have proof, anything can be wrong. We know now there’s no difference between the magical capabilities of the sexes, but we’d have known it earlier if people had asked the right questions. Did you know there’s a place in the northern wastes where they believe only people with both male and female genitals can work spells?”

“They’re fools.”

Misa shrugged.

“Everyone’s a fool, sooner or later. I make a game of it with my students. What do we believe that will be proven wrong in the future? I envy your ability to live forever so you can see.”

“You should not,” I said, surprised by my own bitterness. “People of the future are as likely to destroy your truths as to uncover your falsehoods.”

She turned toward me, her face drawn with empathy. “You may be right.”

We entered a vast, mahogany-paneled room, large enough to quarter a roc. Curving shelf towers formed an elaborate labyrinth. Misa led me through the narrow aisles with swift precision.

The shelves displayed prisms of various shapes and sizes. Crystal pyramids sat beside metal cylinders and spheres cut from obsidian. There were stranger things, too, shapes for which I possessed no words, woven out of steel threads or hardened lava.

Overhead, a transparent dome revealed a night sky strewn with stars. I recognized no patterns among the sparkling pinpricks; it was as if all the stars I’d known had been gathered in a giant’s palm and then scattered carelessly into new designs.

Misa chattered as she walked. “This is the academy library. There are over three hundred thousand spells in this wing alone and we’ve almost filled the second. My students are taking bets on when they’ll start construction on the third. They’re also taking bets on whose statue will be by the door. Olin Nimble’s the favorite, wouldn’t you know.”

We passed a number of carrel desks upon which lay maps of strange rivers and red-tinted deserts. Tubes containing more maps resided in cubby holes between the desks, their ends labeled in an unfamiliar alphabet.

“We make the first year students memorize world maps,” said Misa. “A scholar has to understand how much there is to know.”

I stopped by a carrel near the end of the row. The map’s surface was ridged to show changes in elevation. I tried to imagine what the land it depicted would look like from above, on a roc’s back. Could the Mountains where the Sun Rests be hidden among those jagged points?

Misa stopped behind me. “We’re almost to the place I wanted to show you,” she said. When we began walking again, she stayed quiet.

Presently, we approached a place where marble steps led down to a sunken area. We descended, and seemed to enter another room entirely, the arcs of the library shelves on the main level looming upward like a ring of ancient trees.

All around us, invisible from above, there stood statues of men and women. They held out spell spheres in their carved, upturned palms.

“This is the Circle of Insomniacs,” said Misa. “Every Insomniac is depicted here. All the ones we’ve found, that is.”

Amid hunched old women and bearded men with wild eyes, I caught sight of stranger things. Long, armored spikes jutted from a woman’s spine. A man seemed to be wearing a helmet shaped like a sheep’s head until I noticed that his ears twisted behind his head and became the ram’s horns. A child opened his mouth to display a ring of needle-sharp teeth like a leech’s.

“They aren’t human,” I said.

“They are,” said Misa. “Or they were.” She pointed me to the space between a toothless man and a soldier whose face fell in shadow behind a carved helmet. “Your statue will be there. The sculptor will want to speak with you. Or if you don’t want to talk to him, you can talk to his assistant, and she’ll make notes.”

I looked aghast at the crowd of stone faces. “This—this is why you woke me? This sentimental memorial?”

Misa’s eyes glittered with excitement. “The statue’s only part of it. We want to know more about you and the Kingdom Where Women Rule. Sorry, the Land of Flowered Hills. We want to learn from you and teach you. We want you to stay!”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эммануэль
Эммануэль

Шумный скандал не только в литературных, но и в дипломатических кругах вызвало появление эротического романа «Эммануэль». А на его автора свалилась неожиданная слава.Оказалось, что под псевдонимом Эммануэль Арсан скрывается жена сотрудника французского посольства в Таиланде Луи-Жака Ролле, который был тут же отозван из Бангкока и отстранен от дипломатической службы. Крах карьеры мужа-дипломата, однако, лишь упрочил литературный успех дотоле неизвестного автора, чья книга мгновенно стала бестселлером.Любовные приключения молодой француженки в Бангкоке, составляющие сюжетную канву романа, пожалуй, превосходят по своей экзотичности все, что мы читали до сих пор…Поставленный по книге одноименный фильм с кинозвездой Сильвией Кристель в главной роли сегодня, как и роман «Эммануэль», известен во всем мире.

Алексей Станиславович Петров , Эммануэль Арсан

Эротическая литература / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Романы / Эро литература
Город на заре
Город на заре

В сборник «Город на заре» входят рассказы разных лет, разные тематически, стилистически; если на первый взгляд что-то и объединяет их, так это впечатляющее мастерство! Валерий Дашевский — это старая школа, причем, не американского «черного романа» или латиноамериканской литературы, а, скорее, стилистики наших переводчиков. Большинство рассказов могли бы украсить любую антологию, в лучших Дашевский достигает фолкнеровских вершин. Его восприятие жизни и отношение к искусству чрезвычайно интересны; его истоки в судьбах поэтов «золотого века» (Пушкин, Грибоедов, Бестужев-Марлинский), в дендизме, в цельности и стойкости, они — ось, вокруг которой вращается его вселенная, пространства, населенные людьми..Валерий Дашевский печатается в США и Израиле. Время ответит, станет ли он классиком, но перед вами, несомненно, мастер современной прозы, пишущий на русском языке.

Валерий Дашевский , Валерий Львович Дашевский

Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Современная проза / Эссе