Читаем Том 1 полностью

в пещере, но мы, то есть я и могикане, пойдем на скалу сторожить. И, полагаю, майор шестидесятого полка при-< соединится к нам. ^ Разве близка опасность? — спросила Кора. Только тот, кто издает эти странные вопли, знает о грозящей нам опасности. Я буду считать себя недостойным человеком, если стану прятаться в нору, слыша такое зна¬ мение в воздухе. Даже слабая душа, которая проводила свои дни в псалмопении, взволнована этими звуками и го¬ ворит, что «готова идти вперед на битву». Но если бы нас ждала только битва, то с этим мы бы успешно справились. Но я слышал, что, когда между небом и землей разносятся подобные крики, это предвещает не совсем обычную войну. ^ Е&ли вы считаете, мой друг, что эти звуки вызваны сверхъестественными причинами, то нам не стоит слиш¬ ком волноваться, ^ продолжала невозмутимая Кора. — Но не думаете ли вы, что наши враги хотят запугать нас и этим своеобразным путем без труда одержать над нами победу? ^ Леди, •=-* торжественным тоном ответил развед¬ чик, больше тридцати лет прислушивался я ко всем лес^ ным звукам, как прислушивается человек, жизнь и смерть которого зависят от чуткости его слуха! Меня не Ьбманут пи мурлыканье пантеры, ни свист пересмешника, ни кри¬ ки дьявольских мингов. Я слыхал, как лес стонал, точно человек в жестокой печали; слыхал я и треск молнии, ко¬ гда от ее огненных стрел разлетались сверкающие искры. Теперь же ни могикане, ни я — мы не можем объяснить себе, что это был за вопль. И потому мы думаем, что это —* знамение неба, посланное для нашего блага, — Странно... сказал Хейворд и взял свои пистолеты, которые, входя в пещеру, положил на камень. ^ Все рав¬ но: знамение ли это мира, или призыв к бою ^ нужно вы¬ яснить, в чем дело. Идите, друг мой, я следую за вами. Все почувствовали прилив отваги, когда, выйдя под от¬ крытое небо, вдохнули не душный воздух грота, а бодря¬ щую прохладу, которая стояла над водопадами и водово¬ ротами. Сильный ветер реял над рекой и, казалось, отно¬ сил рев воды в глубину гротов, откуда слышался непрерыв¬ ный гул, напоминающий раскаты грома за отдаленными горами. Луна поднялась, ее свет кое-где играл на поверх¬ ности воды; тот же край скалы, на котором они стояли, 559

окутывала густая мгла. За исключением гула падающей воды да сильных вздохов порывистого ветра, все было так тихо, как только бывает ночью в полной глуши. Напрасно глаза всматривались в противоположный берег, стараясь уловить там . малейшие признаки жизни, которые могли бы Объяснить, что значили страшные звуки. Неверный свет луны обманывал напряженное зрение встревоженных лю¬ дей, и их взгляд встречал только обнаженные утесы да не¬ подвижные деревья. »— Среди тьмы и покоя прелестного вечернего затишья ничего не видно, — прошептал Дункан. — Как любовались бы мы картиной этого уединения в другое время, Кора! Представьте себе, что вы в совершенной безопасности, быть может... — Слушайте! — прервала его Алиса. Но ей незачем было останавливать майора: снова раз- далей тот же звук. По-видимому, он доносился с реки и, вырвавшись из узких, стеснявших ее утесов, колеблясь, прокатился по лесу и замер где-то далеко-далеко. — Как можно назвать такой вопль? — спросил Соколи¬ ный Глаз, когда последний отзвук страшного вопля_ зате¬ рялся в лесной глуши^— Если кто-нибудь из вас понимает, в чем дело, пусть скажет. Я же считаю, что это нечто сверхъестественное. — В таком случае, здесь найдется человек, который может разубедить вас, — сказал Дункан. — Эти вопли хо¬ рошо знакомы мне, так как я часто слыхал их на поле сра¬ жения при обстоятельствах,, которые нередко встречаются в жизни солдата. Это крик лошади. Иногда боль вырывает этот звук из ее горла, а иногда ужас. Вероятно, мой конь сделался добычей хищных зверей или же. он видит опас¬ ность, которую не в силах избежать. Я мог не узнать этих воплей, пока был в пещере, но на открытом воздухе не мо¬ гу ошибиться. Разведчик и его товарищи слушали это простое объяс¬ нение Дункана с интересом людей, которых новые поня¬ тия заставили отказаться от некоторых старых убеждений. — У-у-ух, — произнесли могикане, когда истина стала им ясна. Соколиный Глаз подумал немного и ответил: *— Я не могу отрицать справедливость ваших слов, по¬ тому что плохо знаю лошадей, хотя их здесь немало. 560 18

Вероятно, на берегу вокруг них собрались волки, и теперь испуганные животные зовут на помощь человека, как умеют звать... Ункас, — на языке делаваров обратился он к молодому индейцу, — сойди-ка в пирогу и спустись по течению, швырни в стаю волков горящую головню, иначе страх сделает то, чего не в силах сделать волки, и мы оста¬ немся без лошадей. Между тем завт¬ ра нам нужно двигаться быстро. Молодой туземец спустился уже к воде, чтобы исполнить приказание разведчика, когда на берегу реки раз¬ дался протяжный громкий вой, кото¬ рый скоро стал удаляться; казалось, охваченные внезапным ужасом волки бросили свои жертвы. Ункас поспешно вер¬ нулся обратно. И троз друзей снова стали совещаться. 19

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже