Читаем Том 1 полностью

— Вам незачем спрашивать мое мнение о них, сэр... — Правда, молодой человек, правда, — прервал его нетерпеливый старик. — Вы собирались полнее высказать ваше мнение по этому вопросу в тот день, когда вошли в форт, но я счел, что старому* солдату незачем говорить о свадебных благословениях и праздниках в такое время, когда враги его короля могут сделаться незваными гостями во время бала. Но я был неправ, Дункан, мой мальчик, я ошибался и в данную минуту готов выслушать вас. Несмотря на то удовольствие, которое ваши слова доставляют мне, дорогой сэр, я должен прежде всего пере¬ дать вам поручение Монкальма... — Пусть француз и все его полки убираются к черту, сэр! — почти крикнул запальчивый ветеран. — Он еще не овладел фортом Генри, да и не овладеет им, если только Вебб поступит, как он должен поступить. Нет, сэр, мы, сла¬ ва богу, еще не в таком трудном положении, чтобы кто-ни¬ будь имел право сказать, будто Мунро так озабочен, что не в состоянии подумать о своих семейных обязанностях. Ва¬ ша мать была единственной дочерью моего задушевного друга, Дункан, и я выслушаю вас теперь, хотя бы все ры¬ цари ордена святого Людовика стояли у ворот нашей кре¬ пости под предводительством самото святого и просили милости логоворить со мной! Заметив, что Мунро со злобным удовольствием выказы¬ вает умышленное презрение к поручению французского ге¬ нерала, Хейворд решил подчиниться временной прихоти старика, которая, он знал, не могла затянуться надолго, и потому постарался ответить как можно спокойнее: — Как вам известно, сэр, я осмелился заявить притя¬ зание на честь сделаться вашим сыном. — Да-да, мой мальчик, помню. Ваши слова были до- таточно откровенны и понятны. Но позвольте мне спросить вас: так же ли ясно вы говорили с моей дочерью? — Клянусь честью, нет! — горячо вскричал Дункан. — Если бы я воспользовался выгодами моего положения и высказался, я нарушил бы ваше доверие. ^ У вас понятия истинного джентльмена, майор Хей¬ ворд, и это очень похвально. Но Кора Мунро — скромная девушка и не нуждается в чьей-либо опеке, хотя бы в опе¬ ке отеческой. — Кора?.. 650

Алиса сидела па коленях у полковника, перебирая своими пальцами его седые волосы.

— Да, Кора. Ведь мы говорим о ваших притязаниях на руку мисс Мунро, сэр? — Я... я... я... Кажется, я не упоминал имени, — запи¬ наясь, произнес Дункан. — Так чьей же руки вы просили у меня, майор Хей¬ ворд? — спросил старый воин, не скрывая своих оскорблен¬ ных чувств. — У вас есть другая и не менее привлекательная дочь. — Алиса?.. — вскрикнул старик с таким же удивлени¬ ем, с каким Дункан недавно повторил имя его старшей дочери. — Да, я люблю ее. Молодой человек молчаливо ждал, как отнесется к его словам Мунро. Полковник долго ходил по комнате; его су¬ ровые черты подергивала судорога, и, казалось, он погру¬ зился в раздумье. Наконец старик остановился против Хейворда и, взглянув ему в глаза, заговорил: — Дункан, я любил вас ради того, чья кровь течет в ваших жилах; я любил вас за ваши собственные качества; наконец, любил, думая, что вы принесете счастье моей до¬ чери. Но вся моя любовь превратилась бы в ненависть, если бы то, чего я опасаюсь, оказалось истиной. — Я не могу предположить, чтобы какой-нибудь мой поступок или мысль вызвали такую страшную переме¬ ну! — воскликнул молодой человек, глаза которого ни на минуту не опустились под проницательным взглядом Мунро. Не допуская мысли, что Дункан не понимает чувств, которые волнуют отца, старик смягчился, видя, что Хей¬ ворд с твердостью выдержал его взгляд, и уже гораздо более спокойным голосом продолжал: — Вы желаете вделаться моим сыном, Дункан, а между тем совершенно не знаете истории человека, которого стре¬ митесь назвать отцом. Сядьте, молодой человек, и я в ко¬ ротких словах открою вам раны моего сердца... В эту минуту поручение Монкальма было в равной ме¬ ре забыто и Дунканом, который его принес, и Мунро, кото¬ рому оно предназначалось. Оба собеседника подвинули стулья, и, пока ветеран несколько мгновений раздумывал о чем-то, очевидно очень грустном, молодой офицер ста¬ рался подавить нетерпение, скрывая его под видом почти¬ тельного внимания. Наконец Мунро прервал молчание. 652

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже