Читаем Том 1 полностью

Хейворд сейчас же узнал медальон, который любила носить Алиса. Память любящего человека напомнила ему, что он видел его на шее своей любимой в утро роковой резни.; Он схватил дорогую вещицу, прижал ее к сердцу, и в тот же миг она исчезла из глаз изумленного разведчика, напрасно искавшего ее на земле. — Эх, — проговорил с огорчением Соколиный Глаз, пе¬ реставая ворошить листья концом ружья, — когда зрение начинает ослабевать, это верный признак старости! Такая блестящая побрякушка — и не видеть ее! Но все же я вижу достаточно хорошо, чтобы свести счеты с мингом. А все-та¬ ки мне хотелось бы найти эту вещицу, хотя бы для того, чтобы отнести ее к законной владелице, а это значило бы соединить два конца длинного-длинного следа, потому что в настоящее время нас разделяет широкий залив Святого Лаврентия, а может быть, и Великие Озера. — Тем более не следует откладывать, нужно идти даль¬ ше, — заметил Хейворд. — Идем же! — Молодая кровь и кровь горячая — э^о, говорят, по¬ чти одно и то же. Ведь мы отправляемся не на охоту за белками, не оленя нам загонять в Хорикэн. Нам придется бродить дни и ночи и идти по пустыне, по которой редко ступает нога человеческая и где не поможет никакое книж¬ ное знание. Индеец никогда не отправляется в подобное путешествие, не выкурив предварительно у огня трубки совета, и, хотя я белый, я уважаю этот обычай, потому что он исполнен благоразумия и мудрости. Поэтому мы вер¬ немся на развалины старой крепости и зажжем там огонь, а завтра утром встанем свежими и готовыми к делу, как по¬ добает мужчинам, а не болтливым женщинам или нетерпе¬ ливым мальчикам. По тону разведчика Хейворд убедился в бесполезности пререканий. Муиро снова впал в апатию, из которой, оче¬ видно, его могло вывести только новое сильное потрясе¬ ние. Пришлось покориться необходимости; молодой че¬ ловек взял под руку ветерана и пошел вслед за индей¬ цами и разведчиком, которые уже повернули на дорогу к равнине.

Глав а XIX С ала рин о. Ну, я уверен, если он и просрочит, не станешь же ты требовать с него фунт мяса. На что оно годится? Ш ей л ок. Рыбу удить на него! Пусть никто не насытится им, оно насытит месть мою. Шекспир, «Венецианский купец» Во мраке ночи еще страшнее казалась местность, когда путники вернулись к развалинам крепости Уильям-Генри. Разведчик и его товарищи сейчас же принялись за приго¬ товления к ночлегу. К почерневшей стене приставили не¬ сколько балок; Ункас слегка прикрыл их хворостом, и все удовольствовались этим временным убежищем. Молодой индеец, окончив работу, указал на свою грубую хижину, и Хейворд, понявший смысл молчаливого жеста, мягко пред¬ ложил Мунро войти туда. Оставив осиротевшего старика предаваться горю, Дункан сейчас же вышел на воздух. Он был слишком взволнован, чтобы отдыхать. Пока Соколиный Глаз и индейцы разжигали костер и ели скромный ужин, состоявший из вяленого медвежьего мяса, молодой человек пошел в ту сторону разрушенной крепости, которая выходила на Хорикэн. Ветер утих, и волны набегали на песчаный берег размереннее и спокой¬ нее. Тучи, словно устав от бешеной скачки, разрывались; более тяжелые собирались черными массами на горизонте; легкие облака еще носились над водой или кружились сре¬ ди горных вершин, словно стаи птиц, порхающих вокруг своих гнезд. По временам среди движущихся облаков про¬ бивалась красная огненная звезда, озаряя слабым светом мрачное небо. Среди окрестных гор уже воцарился непро¬ ницаемый мрак. Равнина лежала словно большой могиль¬ ный склеп; ни малейший шорох, никакое дуновение не на¬ рушало мертвой тишины. Дункан несколько минут стоял, погруженный в созерца¬ ние. Он с ужасом вспоминал, что происходило здесь в недав¬ нем прошлом. Глаза его переходили от вала, где жители лесов сидели вокруг яркого огня, к мраку, лежавшему в той стороне, где покоились мертвые. Ему вскоре почудилось, что оттуда доносятся какие-то необъяснимые звуки. Моло¬ 684

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже