Читаем Том 1. Стихотворения 1892-1909 полностью

Золото, убранство тайного ковчега,Где хранят издревле благостные мощи,Золото, добыча хищного набега,Золото, ты символ сладострастной мощи,И в твоем сверканьи медленная нега.Серебро сияет тихо на иконе,Мученице юной покрывает плечи,Серебро так ясно в перелетном звоне,Голос серебристый мне звучал предтечейПрежде недоступных сладостных гармоний.И люблю я бронзу: сумрачные тениТомной баядерки в роскоши вечерней.В твердости изгибов столько легкой лени,Отблески так чисты на холодной черни!
Да, люблю я в бронзе тайну отражений.Но не эти тени дороги в металле!Не сравню их блестки я с кинжальным блеском!Змеи резких молний быстро засверкали,Я прильнул, ревнивый, к белым занавескам…Ты — моя надежда, мщенье верной стали!

29 августа 1899

За пределами сказок

Они сошлись в дубраве дикой,Они столкнулись в летний день,Где луг, поросший повиликой,Огородила сосен тень.Она, смеясь, в притворном страхе,На мягкий мох упала вдруг;Любовь и страсть была в размахе
Высоко приподнятых рук.Он к ней припал с веселым криком,В борьбе порвал ей волоса…Пронзительно в молчаньи дикомИх раздавались голоса.

29 августа 1899

Случайности

Я верю всегдашним случайностям,Слежу, любопытствуя, миги.Так сладко довериться крайностям,Вертепы менять на вериги.Раздумья свободно качаются,Покорны и рады мгновенью;И жизнями жизни сменяются…
Действительность кажется тенью.Я быть не желаю властителемСудьбы, подчинившейся мере.Иду я по звездным обителям,Вскрывая безвестные двери.Все дни направляются случаем, —Могу упиваться я всеми, —И ночи подобны созвучиямВ одной беспредельной поэме.

1–3 сентября 1900

Дачи осенью

Люблю в осенний день несмелыйЛиствы сквозящей слушать плач,Вступая в мир осиротелыйПустынных и закрытых дач.
Забиты досками террасы,И взор оконных стекол слеп,В садах разломаны прикрасы,Лишь погреб приоткрыт, как склеп.Смотрю я в парки дач соседних,Вот листья ветром взметены,И трепеты стрекоз последних,Как смерть вещающие сны.Я верю: в дни, когда всецелоНаш мир приветит свой конец,Так в сон столицы опустелойВойдет неведомый пришлец.

8 сентября 1900

Песня

Перейти на страницу:

Все книги серии В.Я.Брюсов. Собрание сочинений в семи томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия