Читаем Том 1. Стихотворения 1892-1909 полностью

Поклоняются многие мнеВ часы вечерние,Но молитвы к бледной лунеЕще размернее!Женщины, лаская меня,Трепетали от счастия,Но искали они — знаю я —И сладострастия.Фимиам, делимый с другим,
Дышит обидою.О сумрак! о волны! о дым!Вам завидую.Уступить даже проклятья и смехНарушение цельности.Я хочу быть единым для всехВ беспредельности.

27 марта 1899

«С неустанными молитвами…»

С неустанными молитвами,
Повторяемыми вслух,Прохожу я между битвами,Ускользающий, как дух.От своих друзей отторженный,Предвещаю я венцы;И на голос мой восторженныйОткликаются бойцы.Но настанет миг — я ведаю —Победят мои друзья,
И над жалкой их победоюЗасмеюся первым — я.

23 июля 1899

«Случайность и намеренность…»

Случайность и намеренностьИх разум разделил,Не верю я в уверенностьИ в силу наших сил.Творим мы волю божию,Намеренья Судьбы, —
Идем по бездорожиюВ оковах, как рабы.Но жажда совершенного —Величия залог.Мы выше мира тленного,И в наших душах — бог.

22 июля 1900

Лирические поэмы

Краски

Перейти на страницу:

Все книги серии В.Я.Брюсов. Собрание сочинений в семи томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия