Закончился обряд венчаньяК полудню. В замке ликованье,Роскошный зал гостей зовет:Для пира время настает.Шныряют слуги беспокойно,Тщась усадить гостей достойно,И держат ловкие пажиДля дичи острые ножи.Вот свита пышного павлина —И цапля, и журавль, и вина;А вот кабанья голова,Разряженная в кружева;Вот куропатки, вот олени;Вот произнес благословеньеСвященник — и со всех сторонПоднялись сразу шум и звон.Седые воины шумели,Как будто в дни былых боев:Кричали громко, громко пели,Наполнив кубки до краев.Так буйно гости веселились,Что на насестах всполошилисьИ зашумели сокола,Раскинув широко крыла,Звеня тревожно бубенцами.И им в ответ раздался войСобачьей своры боевой.А вина Рейна, ОрлеанаЛились, и гости были пьяны,И возрастал, как грома гул,Веселья шумного разгул.
7
Но злой колдун, слуга барона,Вертлявый и неугомонный,Гостей на ссоры подстрекал,И шум, вином разгоряченный,В недобрый спор перекипал.Вот Конрад Вольфенштейн драчливый,В угаре от вина и пива,Вдруг завопил: «Какой злодейСмел увести моих коней!»Не соразмерив пьяной силы,Он, злобного исполнен пыла,Ударил толстого Хантхилла,Которого народ прозвал«Хантхилл, разяший наповал».Лорд Хьюм вскочил, и Дуглас тоже,Лорд Хоуард молвил, что негожеТакие ссоры затевать,Где подобает пировать.Но зубы сжал Хантхилл суровоИ больше не сказал ни слова.Еще и месяц не прошел,Как Вольфенштейна труп огромный,От страшных ран и крови темный,Лесник напуганный нашел.И меч и щит его пропали,Его убийц не отыскали,Но кельнским кованым клинкомСэр Дикон хвастался потом.
8
Страшась, чтоб не открыл случайноБарон его проделок тайных,Злой карлик спрятался в людской…И здесь вино лилось рекой.Простолюдины пировалиНе хуже лордов в пышном зале.Уот Тинлинн пенистый бокалЗа Файр-де-Брэза поднимал.А Файр-де-Брэз кричал спьяна:«Я пью за Хоуарда до дна,Но пусть не трогает соседейИ нашей не вредит беседе!»И Роланд Форстер возглашал:«Таких пиров наш клан не знал!Я не могу подняться с места,Но пью за прелести невесты!»Напиток темный и хмельнойСтруился пенистой волной,И славил Брэнксомов любой.